印度系文字の文字コード

インド系文字の文字コード

[667] 印度系文字文字コード技術は多数あります。

分類

[228] インド系文字フォント/符号化の分野ではフォント依存符号化フォントのことを clip font と呼んでいるそうです。 >>136

[229] フォント依存符号化フォントには

があります。 >>227

[232] タミル文字の場合、現地政府が標準化した符号化にも TAM (monolingual) と TAB (bilingual) の2種類があります。

[233] 他の文字も扱える Unicode フォントは multilingual と呼ばれます。 >>227

[234] bilingual に加えて Unicodeタミル文字にも対応したようなフォントを dual encoded とか bilingual/multiencoded と呼ばれています。 TsciiUnicode が両方使えるフォントが存在してます。 >>227

[235] 類例はジョージア文字の8ビット符号にもあります。

[136] Clip font - Wikipedia, , https://en.wikipedia.org/wiki/Clip_font

  • Aditi
  • Agra
  • Ajay
  • Akhil
  • Akruti Dev
  • Aman
  • Amar Hindi
  • Amar Ujala
  • Ankit
  • Anmol
  • Anubhuti
  • Arjun
  • Asim
  • Atam
  • Bharat Vani
  • Bhaskar
  • Chanakya
  • Dadar
  • DevLys
  • Devanagari
  • Gurbani
  • Hemant
  • Kanika
  • Kiran
  • Krishna
  • Kruti Dev
  • Lekhani
  • Liza
  • Lok
  • Maya
  • New Delhi
  • Nutan
  • Osho
  • Priya
  • Richa
  • Saras
  • Sharda
  • Shivaji
  • Surekh
  • Vibha
  • Yogesh

[288] Tamil Fonts and Interconversion of Tamil files, , https://web.archive.org/web/19991104105252/http://www.geocities.com/Athens/5180/tamil2.html

Types of Tamil Fonts
Some of the tamil fonts are monolingual and use the standard/basic ASCII slots (first 128) to place the tamil characters. There are some bilingual ones which place the roman/english characters in the first 128 slots and the tamil characters in the upper ASCII (128-255 positions). There are no official standards yet on the keymapping employed. Some use the same keymapping as in the classical tamil typewriter while others use the principle of phonetic linkage of tamil character being typed with the roman letter under which the corresponding tamil character is placed.
Stand-alone Tamil fonts
As examples of monolingual tamil typewriter keymap fonts, one can cite the Tamillaser font (of Prof. George Hart), Saraswathi ( of Vijayakumar) and Ananku ( of Dr. P. Kuppuswamy). Tamil fonts such as Palladam (T. Govindaraj) and Mylai (Dr. K. Kalyanasundaram) use phonetic linkage of the tamil character to the roman letters under which the tamil letter is placed. For those who never used a tamil typewriter, phonetic link on keymap is easy to master and can be very appealing.
Bilingual ANSI type Tamil fonts

The second type of tamil fonts are of bilingual type (roman and tamil). They are of the ANSI type - use the first/basic ASCII slots for the roman characters and the upper ASCII slots (129 to 256) to place the tamil characters. The ADHAWIN font that comes as part of the Adhawin package (of Dr. K. Srinivasan), Inaimathi font that comes as part of the Anjal Newsreader (of Muthu Nedumaran) and TamilFix font of Naa. Govindaswamy are examples of this kind.

It is rather tedious to access directly the upper 128 ASC characters - on PCs they are accessed by having the 'alt' key pressed and typing appropriate key number. In Adhawin, Anjal packages, the input is in the form of romanized/transliterated text. Associated keyboard editor/manager or a macro converts subsequently and displays equivalent tamil text on the screen. In majority of cases, keyboard managers/editors that allow switching/toggling between the tamil set (upper ASCII) and the roman (lower ASCII) characters.

町田和彦の翻字印字システム

GIST

[296] インド政府傘下の計算器系の研究所 C-DACGIST と称するものを開発、公表しています。 >>295

[297] GIST は次のように説明されており >>295、 「技術」と言っていますが、実態としては C-DAC の事業分野のブランドのようなものらしいです。

GIST (Graphics and Intelligence based Script Technology) has now been known for more than a decade and has become synonymous with the standards in Indian script applications on computers and other electronic media. It has provided unique and simple solutions for a multilingual country like India. The kind of applications that are emerging with wide-spread use of computers is very diverse and here we shall cover some of them.

[298] >>297 の説明文では印度の標準技術のような書きぶりであり、実際 ISCII などは国の工業標準ですが、市場における標準的な技術・製品かというと大変疑わしく、 国の機関等を中心に使われた技術群らしいです。

[299] C-DACISCII の開発にも関与し、推進はしつつも、 Webサイトではインド系文字を扱うソフトウェアを公開しており、 そこでは独自のフォント依存符号化群によって Webページを制作する手段を提供していたようです。

[331] >>330

This allows a multilingual text creat in LEAP to be used convineantly for creating HTML files incorporating the <FONTFACE> tags that are supported on IE4 and Netscape4 browsers.

If you have ISM (ISM-Publisher or ISM-Office or ISM-Soft) you may directly insert the <Fontface fontname> tags and type directly under a Windows based HTML editor using keyboard support of ISM.

If you have other versions of LEAP (LEAP V1.0 or LEAP-PP etc.), you may mark the text block in LEAP and transfer it via clipboard to the HTML editor. You will need to add the <Fontface> tag with the name of the TrueType font you wish to offer for download and browsing.

[332] >>330

The following fonts in True-type format can be distributed free-of-charge for browsing the content (Email or HTML) created using LEAP, iLEAP or ISM.

  • Assamese- Durga
  • Bengali- Durga
  • Gujarati – Avantika
  • Devanagari – Yogesh (or Surekh)
  • Punjabi - Amar
  • Malayalam – Kartika
  • Kannada – Uma
  • Oriya – Sarala
  • Tamil – Vulluvar
  • Telugu - Hemlatha
  • Sanskrit – SDSurekh

[335] >>3338ビット符号Latin1 文字参照で記述したHTML文書の例文で、フォントの切り替えによってインド系文字各種を混在させている。

   <meta http-equiv="Content-Type" content="text/htm; charset=iso-8859-1">
   <meta name="Author" content="Anupam Saurabh">
   <meta name="GENERATOR" content="Mozilla/4.04 [en] (Win95; I) [Netscape]">
<p><a name="Hindi content"></a><font face="Arial,Helvetica"><font size="+1">Hindi
content</font></font>
<center><b><font face="DV-TTSurekh"><font size="+3">E&ograve;&frac12;&thorn;&Eacute;x&Eacute;&Ograve;
<p><a name="gujarati content"></a><font face="Arial,Helvetica"><font size="+1">Gujarati
content</font></font>
<center><b><font face="GJ-TTKrishna"><font size="+3">&raquo;&acute;&Eacute;.
<p><a name="Tamil content"></a><font face="Arial,Helvetica"><font size="+1">Tamil
content</font></font>
<center><b><font face="TM-TTValluvar"><font size="+3">Ri&frac12;o</font></font></b></center>
<p><font face="Arial,Helvetica"><font size="+1">Punjabi " </font></font><b><font face="PN-TTAmar"><font size="+3">E|aiySj</font></font></b><font face="Arial,Helvetica"><font size="+1">
"</font></font><font face="Arial,Helvetica"><font size="+1"></font></font>

<p><font face="Arial,Helvetica"><font size="+1">Bengali/Assamese " </font></font><font size="+3"><font face="BN-TTSatyajit"><b>E&otilde;e&acute;&Igrave;^&Eacute;&raquo;O&ocirc;&Igrave;[</b>&yacute;</font><font face="DV-TTVasundhara">&otilde;</font></font><font face="Arial,Helvetica"><font size="+1">
"</font></font><font face="Arial,Helvetica"><font size="+1"></font></font>

<p><font face="Arial,Helvetica"><font size="+1">Telugu " </font></font><b><font face="TL-TTHemalatha"><font size="+3">NRPLixmsp&ugrave;&Egrave;&Aacute;L`i&nbsp;</font></font></b><font face="Arial,Helvetica"><font size="+1">
"</font></font><font face="Arial,Helvetica"><font size="+1"></font></font>

<p><font face="Arial,Helvetica"><font size="+1">Malayalam " </font></font><font size="+3"><b><font face="ML-TTKarthika">Iw]yq-S&Agrave;</font></b><font face="DV-TTVasundhara">&uacute;</font></font><font face="Arial,Helvetica"><font size="+1">
"</font></font><font face="Arial,Helvetica"><font size="+1"></font></font>

<p><font face="Arial,Helvetica"><font size="+1">Kannada " </font></font><b><font face="KN-TTUma"><font size="+3">O&Uacute;M&reg;&Uacute;&atilde;&Agrave;l&Aacute;&eacute;</font></font></b><font face="Arial,Helvetica"><font size="+1">
"</font></font><font face="Arial,Helvetica"><font size="+1"></font></font>

<p><font face="Arial,Helvetica"><font size="+1">Oriya " </font></font><b><font face="OR-TTSarala"><font size="+3">L&shy;&Euml;&AElig;&Ocirc;Ve&thorn;&thorn;</font></font></b><font face="Arial,Helvetica"><font size="+1">
"</font></font>
<center>&nbsp;</center>

[315] >>314 文字コードフォントも指定なし。

<h6>
nùںɮúÒ ¤ÉÉiÉ ªÉ½þ ¦ÉÒ ½þè ÊEò &lt;ºÉ ºÉnùxÉ ¨ÉäÆ ±ÉMÉÉiÉÉ®ú &lt;ºÉ ¤ÉÉiÉ EòÒ ¨ÉÉÆMÉ =`öiÉÒ ®ú½þÒ ½þè ÊEò
ʴɶÉä¹ÉEò®ú =iiÉ®ú |Énùä¶É ¨ÉäÆ MÉxxÉä EòÒ SÉÒxÉÒ Ê¨É±ÉÉäÆ EòÉä ±ÉÉ&lt;ºÉäÆºÉ ºÉä ¨ÉÖEiÉ ÊEòªÉÉ VÉɪÉä
ÊVɺɺÉä +ÉxÉä ´ÉɱÉä ºÉ¨ÉªÉ ¨ÉäÆ &lt;ºÉ jÉɺÉnùÒ ºÉä ÊEòºÉÉxÉÉäÆ EòÉä ¤ÉSÉɪÉÉ VÉÉ ºÉEòä*</h6><p>
</p>

[339] >>338

<meta name="GENERATOR" content="Microsoft FrontPage 3.0">
<p align="center"></font><font size="5" face="DV-TTSurekh"><strong>¦ÉÉ®úiÉÒªÉ
ºÉÉè®ú ÊnùxÉÉÆEò EòÉÌiÉEò EÞò. 3 ¶ÉEäò 1920<br>
MÉÖ°ü´ÉÉ®ú 25 xÉÉä´½åþ¤É®ú 1999</strong></font><font size="1"></p>
<p align="center"></font><font size="5" face="DV-TTSurekh"><strong>ºÉ´ÉÇ
ºÉ½þEòÉ­ªÉÉÆxÉÉ ¨ÉÆÊjÉ{Énäù näù&gt;ðxÉ MÉÉä´ªÉÉiÉ
£òÉÎxºÉºÉ ºÉÉÌnùxÉ ºÉkÉä´É®ú</strong><br>
<em><strong>Ê´É·ÉɺÉnù¶ÉÇEò `ö®úÉ´É ¨ÉÉÆb÷hªÉÉ+ÉvÉÒSÉ
¡òɱÉä®úÉåSÉÉ ®úÉVÉÒxÉɨÉÉ</strong></em></font></p>
<p align="center"><font size="5" face="DV-TTSurekh">&quot;ªÉÉ ¨ÉÉMÉÇnù¶ÉÇEò
iÉk´ÉÉÆEòbä÷ nÖù±ÉÇIÉ Eäò±ªÉÉxÉäSÉ ÊxÉ®úIÉ®úiÉäSÉä
|ɨÉÉhÉ ´ÉÉføiÉ +ɽäþ +ÉÊhÉ iªÉÉiÉÚxÉ
±ÉÉäEòºÉÆJªÉÉ´ÉÉfø, EÖò{ÉÉä¹ÉhÉ +ÉnùÒ ºÉ¨ÉºªÉÉ
ÊxɨÉÉÇhÉ ½þÉäiÉ +ɽäþiÉ. ºÉHòÒxÉä ±ÉÉäEòºÉÆJªÉÉ
Eò¨ÉÒ Eò®úiÉÉ ªÉähÉÉ®ú xÉɽþÒ. ʶÉIÉhÉÉSªÉÉ
¨ÉÉvªÉ¨ÉÉiÉÚxÉSÉ ±ÉÉäEòºÉÆJªÉÉ ÊxÉªÉÆÊjÉiÉ ½þÉä&gt;ð
¶ÉEòiÉä. Eäò®ú³ýxÉä ªÉÉ ¤ÉɤÉiÉÒiÉ =nùɽþ®úhÉ
PÉɱÉÚxÉ Ênù±Éä +ɽäþ. iªÉÉSÉä +xÉÖEò®úhÉ +xªÉ
®úÉVªÉÉÆiÉ ½þÉähªÉÉSÉÒ MÉ®úVÉ +ɽäþ,&quot; +ºÉä½þÒ
iªÉÉÆxÉÒ xɨÉÚnù Eäò±Éä.</font></p>

[300] >>339&lt;&quot;HTML 本来の意味ではなく、 当該フォントでその符号位置に割り当てられた別の文字。

[306] Hamare Bare Mein, , https://web.archive.org/web/20010422074650/http://www.sahitya.com/hindinet/parichay.htm

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
<meta name="FORMATTER" content="Microsoft FrontPage 2.0">
<meta name="GENERATOR" content="Microsoft FrontPage 2.0">
<title>Hamare Bare Mein</title>
                <td width="100%"><font color="#000000" size="5" face="DV-TTSurekh">˽þnùÒxÉì]õ BEò
                ÊxÉ&amp;¶ÉÖ±Eò ºÉä´ÉÉ
                ºÉÆMÉ`öxÉ ½èþ, ÊVɺÉEòÉ
                =qäù¶ªÉ ˽þnùÒ ¦ÉɹÉÉ ´É
                ʱÉ{ÉÒ EòÉä nÚù®úºÉÆSÉÉ®ú
                (&lt;Æ]õ®úxÉì]õ) {É®ú |ÉSÉÉÊ®úiÉ
                iÉlÉÉ |ɺÉÉÊ®úiÉ Eò®úxÉÉ ½èþ*
                ½þ¨ÉÉ®úÉ |ɪÉÉºÉ ªÉ½þ ½èþ

[320] >>318

<meta http-equiv="Content-Type"
content="text/html; charset=iso-8859-1">
<meta name="GENERATOR" content="Microsoft FrontPage 2.0">
            <li><font size="4" face="DV-TTSurekh">|ÉvÉÉxɍɯjÉÒ
                EóɪÉÉÇ±ÉªÉ EóÒ ÊnxÉÉÆEó </font><font
                size="3">22.5.1998 </font><font size="4"
                face="DV-TTSurekh">EóÒ +ÊvɺÉÚSÉxÉÉ
                ºÉÆJªÉÉ B¡ó ºÉÆ</font><font size="3">0
                360/31/ </font><font size="4" face="DV-TTSurekh">ºÉÒ/</font><font
                size="3">10/98-</font><font size="4"
                face="DV-TTSurekh">&lt;Ç BºÉ-** Eóä

[304] >>302

<meta name="GENERATOR" content="Microsoft FrontPage 3.0">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
<meta name="description" content="Deepika IE40 Home Page">
<meta name="keywords" content="Deepika, Kerala, Malayalam, News, Home, India, Daily, Newspaper">
<title>Deepika Malayalam Daily</title>
        <td align="left"><font face="ML-TTKARTHIKA">1999 G{]n 28 _p[³</font></td>
        <td align="right"><font size="-1" face="Arial">Updated : 2:00:08 AM IST </font></td>

[310] >>307

   <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
   <meta name="GENERATOR" content="Mozilla/4.7 [en] (Win95; I) [Netscape]">
   <meta name="Author" content="Amit Mukherjee">
   <title>Contents Page</title>
<td><font face="OR-TTSarala"><font color="#47008E"><font size="+2">`qc j&Otilde;M&Ocirc;&ETH;</font></font></font></td>

[311] >>309ソフトウェア鍵盤付きのメール送信フォーム。 >>308 はそれに付随する符号表

ISCII

ISCII

ITRANS

[325] ITRANSソフトウェアITRANS Encoding はその採用する翻字方法 / 7ビット符号。 各種のインド系文字に対応しており、 各種のフォント依存符号化による HTMLfont を使った出力などができる。 ITRANS

CS, CSX, CSX+

(ラテン文字)

[129] CS, を拡張した CSX, を拡張した CSX+, は印度系文字翻字ないし転写のためのラテン文字用の文字符号化

[668] Everson Mono for Macintosh, , https://www.evertype.com/emono/emmac.html

CSX Indic Character Set (CSX)

[326] ITRANS8ビット符号 CS/CSX encoding に対応している。

[485] Cs/CSX encoding, , https://web.archive.org/web/20000606005425/http://inpros.com/Trans/csx.html

CS and CSX encoding of selected

diacritic

</td><td><p align="center"><font color="#FF0080">&#167; m overdot</font></p>
</td></tr>
<tr><td><p align="center"><strong>224</strong></p>
</td><td><p align="center"><font color="#FF0080">&agrave; a macron</font></p>

フォント指定なし、Latin1 文字参照 / 十進数文字参照

[486] How to use Diacritics for Romanised Indic Text on the WWW, Christopher J Fynn, , https://web.archive.org/web/20000603143251/http://www.users.dircon.co.uk/~cfynn/sanskrit.html

Previously these diacritic characters were not found in any standard character set and so scholars had to resort to using ASCII representation of these characters (e.g. The Kyoto Harvard Convention ), or the use the FONT FACE tag (which is not included in the HTML standard) along with ad-hoc conventions such the "Classical Sanskrit" (CS)and "Classical Sanskrit Extended" (CSX), conventions [previously the nearest thing that existed to an agreed encoding standard for Romanised Indian text] which use fonts in which glyphs for characters normally found at a given position have been substituted by glyphs for these diacritic characters - in other words using fonts with a non-standard glyph encoding.

[487] この記事の主題はアクセント付きラテン文字記述のための HTML4Unicode の紹介。 <font face>HTML 標準に含まれないというのは事実に反するが、 厳密DTDに含まれないことをいうのだろう。

[469] >>467

These fonts implement the CSX+ character set designed for use in printing Indian language material in Roman script.

[471] >>470

# CSX+ aims to be downward compatible with CSX, save for moving aacute
# away from the slot (decimal 160) used as non-breaking space on PCs.
# It also seeks to implement the ISO 15919 standard, while retaining
# a useful set of European accented characters and adding dashes and
# directional double quotes.

Norman

[479] >>478

These fonts implement the character set designed by Professor K. R. Norman of the University of cambridge for use in printing Indian language material in Roman script.

After consulting with existing users of Professor Norman's fonts and with Professor Norman himself, I have introduced a small number of changes to the character set. (1) "Retroflex t" appears, as before, at character position 160 decimal; however, that position is inaccessible to many Windows users (it is used for non-breaking space), so a second copy of "retroflex t" has been placed at 173 decimal instead of the "notequal" sign that used to be there. If you need "notequal" it can be found in the Symbol font. (2) In an earlier release of versions of Professor Norman's fonts for the PC, a copy of "retroflex t" was placed at character position 202 decimal. This causes problems when the fonts are used on a Macintosh, and the character has been removed from that position. (3) The characters "vocalic R", "long vocalic r", "vocalic r acute" and "long vocalic r acute" (positions 244, 165, 218, 225 decimal) are now defined with a subscript dot rather than a subscript ring.

CARB

[474] >>473

These fonts implement the CARB character set designed for use in supplementary fonts for Indian and related material in Roman script.

[477] >>476

# Character/Accent RagBag, intended to supplement the CSX+
# and Norman encodings with useful "extra" characters

Jtrans

[350] Jtrans翻字入り HTML から Xdvng フォントを使った HTML に変換するソフトウェア。 Jtrans

Xdvng

[349] ITRANSJtrans が出力として対応しているフォント

[352] >>351 当時の Webブラウザーでの表示の互換性について

[353] 利用例は ITRANS, Jtrans も参照。

[355] 日梵エディター"ぶらふまし"の詳細情報 : Vector ソフトを探す!, https://www.vector.co.jp/soft/win95/edu/se124562.html

このエディターは、JTRANSプロジョクトで、配布されている、xdvng.ttfというフォントを使って、デーヴァナーガリ文字の入力を比較的簡単に行うことを目標に製作されました。擬似的にKH(京大・ハーヴァード)式サンスクリット表記法のようなローマ字入力もできます。 このプログラムには、フォントは付属していません。ご使用にあたっては、JTRANSプロジェクト (http://www.sibal.com/sandeep/jtrans/)のページから、直接ダウンロードして、フォントをインストールしておいてください。

ローマナイズドフォントSANSKRIT.TTFについて以前は、 (Fonts in Cyberspace http://www.sil.org/computing/fonts/)にて公開されていましたが、平成16年 5月27日(木) 現在、公開されていません。 GRSites.com http://www.grsites.com/ http://www.grsites.com/modperl/fontview.cgi?dir=s&fn=SANSKRITにて公開されているようです。

[354] デーヴァナーガリエディター"DVLS"の詳細情報 : Vector ソフトを探す!, https://www.vector.co.jp/soft/win95/edu/se178275.html

このエディターは、JTRANSプロジョクトで、配布されているxdvng.ttfというフォントを使って、デーヴァナーガリ文字の入力を、比較的簡単に行うことを目標に、製作されました。擬似的にKH(京大・ハーヴァード)式サンスクリット表記法のようなローマ字入力もできます。 このプログラムには、フォントは付属していません。ご使用にあたっては、JTRANSプロジェクト (http://www.sibal.com/sandeep/jtrans/)のページから、直接ダウンロードして、フォントをインストールしておいてください。

ローマナイズドフォントSANSKRIT.TTFについて以前は、 (Fonts in Cyberspace http://www.sil.org/computing/fonts/)にて公開されていましたが、平成16年 5月27日(木) 現在、公開されていません。 GRSites.com http://www.grsites.com/ http://www.grsites.com/modperl/fontview.cgi?dir=s&fn=SANSKRITにて公開されているようです。

[365] >>364

<center>
<font face="xdvng"><font size="+2">
!
<br>
Â:i l:xm:in:àes:÷h p:rb:ÒÉN:ð n:m:H
<br>
</font></font>
<font size="-1" color="red"><strong>
(If the two lines above and the one below are not displayed
 in devanaagarii script, please install 
<a href="https://web.archive.org/web/19991128172638/ftp://weed.arch.com.inter.net/pub/" target="_top">
Xdvng</a> fonts.)</strong>
</center></font>

BEJA

[662] Bhaskar, EPatrika, Jagran, AmarUjala は大同小異。 >>529

Bhaskar

[547] >>546

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
  @font-face {
    font-family: Bhaskar;
    font-style:  normal;
    font-weight: normal;
        src: url(https://web.archive.org/web/20070101123307im_/http://bhaskar.com/eot/BHASKAR0.eot);
  }
             <b>»æ´Šæè»èÚUè ¥ÂÙæ°»è §´UÎæñÚU ÂéçÜâ</b></font></font></a><font size="5" face="bhaskar">    <br><font size="4" face="bhaskar">§´UÎæñÚU ÂéçÜâ ¥æÁ âð àæéM¤ ãéU° âǸ·¤ âéÚUÿææ â#æãU ¥çÖØæÙ ·ð¤ ÌãUÌ ÅþñUçȤ·¤ çÙØ×æð´ ·¤æ ©ËÜ´ƒæÙ ·¤ÚUÙð ßæÜæð´ ·¤æð δçÇUÌ ç·¤° ÁæÙð ·¤è ÕÁæ°  »éÜæÕ ·¤æ Èê¤Ü âæñ´Âð»èÐ</font>&nbsp;&nbsp; 

ePatrika

[567] >>565

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
<link rel='FONTDEF' src='http://www.rajasthanpatrika.com/css/epatrika.pfr'>
<STYLE TYPE="text/css">

     --> url(EPATRIK3.eot) 	(ePatrika)
    --> url(EPATRIK2.eot) 	(ePatrika Italic)
    --> url(EPATRIK1.eot) 	(ePatrika Bold-Italic)
    --> url(EPATRIK0.eot) 	(ePatrika Bold)


<!-- /* $WEFT -- -- */
  @font-face {
    font-family: ePatrika;
    font-style:  normal;
    font-weight: normal;
    src: url(http://rajasthanpatrika.com/css/EPATRIK3.eot);
  }
-->
</STYLE>
	<!-- Search Google -->
<form method="get" action="http://www.rajasthanpatrika.com/searching.htm" target="_top">
<td width="257" bgcolor="#FFE6FF">
<a href="http://www.google.com/">
<img src="http://www.google.com/logos/Logo_25wht.gif" border="0" alt="Google" align="middle"></img></a>
<input type="text" name="q" size="18" maxlength="255" value=""></input>
<input type="submit" name="sa" value="Go"></input>
<input type="hidden" name="client" value="pub-2532119350200610"></input>
<input type="hidden" name="forid" value="1"></input>
<input type="hidden" name="ie" value="ISO-8859-1"></input>
<input type="hidden" name="oe" value="ISO-8859-1"></input>
<input type="hidden" name="safe" value="active"></input>
<input type="hidden" name="cof" value="GALT:#008000;GL:1;DIV:#336699;VLC:663399;AH:center;BGC:FFFFFF;LBGC:336699;ALC:0000FF;LC:0000FF;T:000000;GFNT:0000FF;GIMP:0000FF;FORID:11"></input>
<input type="hidden" name="hl" value="en"></input>
</td>
</form>
tickers[0]='<a href=../NEWS/ShowNews.php?NewsID=585394&CatID=2&Template=0><nobr>&nbsp;&nbsp;<font color=blue>çßEðàßÚñUØæ ãUæð´»ð âè°â¥æ§ü¥æÚU ·ð¤ ×ãUæçÙÎðàæ·¤</font>&nbsp;</a>'
tickers[1]='<a href=../NEWS/ShowNews.php?NewsID=585362&CatID=2&Template=0><nobr>&nbsp;&nbsp;<font color=blue>Ù° âæÜ ¥õÚU §üÎ ·¤è ÕÏæ§ü</font>&nbsp;</a>'
                                  <td width="53%" align="middle" class="hinditicker1"><font color="#000066" >&yen;&aelig;&Acirc;&middot;&curren;&aelig; 
                                    &Ouml;&ccedil;&szlig;c&Oslash; &Egrave;&curren;&Uuml;</font></td>
                                  <td width="47%" align="middle" class="hinditicker1"><select id=select name=select1 class="Hindismall" onChange="javaScript:showdaily();">
                                      <option value="select" selected>Úæçàæ ¿éÙð´</option>
                                      <option value="aries">×Ôá</option>
                                      <option value="taurus">ßëáÖ</option>
                                      <option value="gemini">ç×ÍäÙ</option>
                                      <option value="cancer">· ·ü</option>
                                      <option value="leo">çâ´ã</option>
                                      <option value="virgo">· ‹Øæ</option>
                                      <option value="libra">Ìä¶æ</option>
                                      <option value="scorpio">ßë糿·</option>
                                      <option value="sagittarius">ÏÙä</option>
                                      <option value="capricorn">×· Ú</option>
                                      <option value="aquarius">· ä´Ö </option>
                                      <option value="pisces">×èÙ</option>
                                    </select></td>

(外部CSSでフォント適用)

au

[572] >>570

<meta http-equiv='Content-Type' content='text/html; charset=x-user-defined'>
<head>
<title>Amar Ujala - India's Leading Hindi Daily Newspaper</title>
<style>
a {text-decoration :none}
</style>
<STYLE type=text/css>
<!-- /* $WEFT -- Created by: Amarujala infotech on 05/12/01 --*/
@font-face {
font-family: au;
font-style:  normal;
font-weight: normal;
src: url(http://210.210.18.241/DBFNT0.eot);
}
-->
</STYLE>
<font face='au' size='4' >âéÙæ×è ·ãÚ âð ÕÕæüÎ ãô ¿é·ð ¥¢Ç×æÙ çÙ·ôÕæÚ Î÷ßè ×ð´ ¥æÁ ÌǸ·ð ¿æÚ ÕÁð çÈÚ Ö귢 ·ð ÛæÅ·ð¥æ° ¥õÚ Üô» ÎãÜ »°Ð âê˜æô´ Ùð ÕÌæØæ ç·</font></p>

Jagran

[579] >>576

  <LINK REV="made" HREF="mailto:webmaster@jagran.com">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=x-user-defined">
  <META NAME="generator" CONTENT="Microsoft Visual InterDev">
  <META NAME="author" CONTENT="Jagran Infotech Ltd">
  <META NAME="description" CONTENT="India's Largest Read Hindi NewsPaper">
  <META NAME="keywords" CONTENT="Hindi, India, Uttar Pradesh, Kanpur, Lucknow, Delhi, Newspaper">
  <META NAME="ROBOTS" CONTENT="INDEX,FOLLOW">
  <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css">
  <link REL="fontdef" href="http://www.Jagran.com/Jagran.pfr">
<STYLE TYPE="text/css">
<!-- /* $WEFT -- Created by: Jagran Infotech Ltd. (webmaster@jagran.com) on 7/22/2002 -- */
  @font-face {
    font-family: Jagran;
    font-style:  normal;
    font-weight: normal;
    src: url(Jagran0.eot);
  }
-->
</STYLE>
			<font color="black" face="Jagran" size="3"><b>ÅUñÜðïÅUðÇU çÕãæÚè ÒÁô·¤ÚÒ ãê¢, çÜ¢»Îôã ·¤ô Îð¹ ÜꢻæÑ ÜæÜê  </b><br>·¤æÙÂéÚÐ Øãæ¢ âç·ü¤ÅU ãæ©â ×ðï ÚçßßæÚ ·¤ô ÚæcÅUþèØ ÁÙÌæ ÎÜ ¥ŠØÿæ ÜæÜê ÂýâæÎ ØæÎß Ùð ·¤ãæ, ÒÒ×éwØ ¿éÙæß ¥æØévÌ çÜ¢»Îôã ¥õÚ çÕãæÚ ·ð¤ ÇUèÁèÂè ¥ôÛææ, ÕôÍ ¥æÚ ×ðïÅUÜè ÇUèÚðËÇUÐ â¢âÎ ·¤æ ¥»Üæ â˜æ ãôÙð Îô, çÜ¢»Îôã ·¤ô Îð¹ ÜꢻæÐ çâÙð׿, ×èçÇUØæ ¥õÚ Ò¥ÂôçÁÅ&nbsp;<img alt="" align="absmiddle" src="images/more.gif" border="0" WIDTH="15" HEIGHT="6"> </font></a>

[574] >>17

  // Detected by xin liu's detector
  // Handled by transcoder
  // (Indic encodings)

  TSCII                = 49,
  TAMIL_MONO           = 50,
  TAMIL_BI             = 51,
  JAGRAN               = 52,

[578] ced の実装する JAGRAN についてはこれ以上の情報なく詳細不明。 >>576 は Hindi のフォントで、 >>574 の残り3つは Tamil のフォントだが、果たして >>574Jagran と同じものかどうか。

Gopika

[551] >>549

<style type="text/css">
<!-- /* $WEFT -- Created by: H.S.Mazumdar (gsacademy@icenet.net) on 7/22/00 -- */
  @font-face {
    font-family: Gopika;
    font-style:  normal;
    font-weight: normal;
    src: url(https://web.archive.org/web/20091230221752im_/http://www.gujaratsamachar.com/GOPIKA0.eot);
  }
-->
</style>
<a href="gsa/20091231/guj/national/news4.html"><font face="Gopika" size="4">fq;htu 
fu yLg «tKe vt¤Jtlu yr"fthbtk dKtJe Nftg lrn</font></a></td></tr> <tr> <td width="0%" valign="top"><font face="Gopika"><img src="/web/20091230221752im_/http://gujaratsamachar.com/images/arrow3.gif" width="7" height="14"></font></td><td bgcolor="#FFFFFF" width="100%"> 
<a href="gsa/20091231/guj/national/news5.html"><font face="Gopika" size="4">yjd 
;ujkdKtle btdKe mt:u ck" mV¤ &amp; slSJl FtuhJtGþk</font></a></td></tr>

[659] 292946 - Can't display Gujarati Dynamic font despite the installation of the ttf font file, https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=292946

Thoolika

[556] >>554

<style type="text/css">
 <!-- /* $WEFT -- created by Keralakaumudi Online -- */
  @font-face {
    font-family: Thoolika;
    font-style:  normal;
    font-weight: normal;
    src: url(/web/20120102215355im_/http://news.keralakaumudi.com/font/THOOLIK0.eot);
 }
 
  @font-face {
    font-family: Thoolika;
    src: local('Thoolika'), url('/web/20120102215355im_/http://news.keralakaumudi.com/info/thoolika.ttf') format("truetype");
 }

-->
</style>
m¢-l-L¢-j¢ Y£t-Ï¡-Tc oh¡-d-c-o-©½-qc« Jt-X¡-TJ h¤-K¬-h-±É¢ V¢.-l¢. oa¡-c-z-LªV Da®M¡-Tc« ¨O-à¤-¼¤.

(外部CSSで適用)

[558] >>556 この種のサイトでは珍しく EOT だけでなく TTF を用意しているので、 Internet Archive 版を現在の Webブラウザーで表示すると見た目は正しくレンダリングされる。 >>555 では IE だとそのまま表示できるとし、 Firefox 等、LinuxMac OS X ではフォントをダウンロードしてインストールするよう案内している。 当時の Firefox 等ではまだ Webフォント未実装。

Sanskrit New

[357] Sanskrit NewItranslator の古い版が実装していたフォント Sanskrit New

[356] Sanskrit Scriptural Texts - Sanskrit Font, , https://web.archive.org/web/19991128143438fw_/http://www.geocities.com/Athens/Delphi/2627/index1.html

With the availability of Arun Gupta's TrueType devanaagarii font Xdvng for Windows, and Sandeep Sibal's transliteration package Jtrans , this page was added in March 1997.

Itranslator with Sanskrit New font is a more recent utility for preparing Devanaagarii texts. Itranslator was used for preparing several texts in these pages, after August 1997. Documents created with "Sanskrit New font" are so indicated in the list below. It will be necessary to install Sanskrit New font on the computer before you can display these documents in Devanaagarii script.

Jtrans and Itranslator have their relative merits. Individual choice of the type of translator will depend on the type of task and personal preference.

[360] >>358 <font face="xdvng">

[361] >>359 <font face="Sanskrit New">

vedahmet&lt; pué;&lt; mhaNtm!,  AaidTyv[¡ tms&gt; prStat!,
<br>
tmev&lt; ivÖanm&t; #h -vit,  na=Ny&gt; pNwa iv*te=ynay. 2.
#ò&lt; min;a[,  Amu&lt; min;a[,  sv¡ min;a[. 6.
</ul></ul>

<center>
hir&gt; Aaem!
<font face="Times New Roman">
<br>
* * * * *
<br>

Kruti Dev

[385] All Kruti Dev fonts: Download series from kruti Dev 010 to kruti Dev 740 free.(30 newly added) ~ Beautiful Hindi Fonts, Arvind Chaudhary, , https://fonthindi.blogspot.com/2014/01/all-krutidev-fonts-download-series-from.html

Kruti Dev is one of the most popular hindi font. This font commonly used in many north Indian states. In Madhya Pradesh, Haryana, Rajasthan and many other states of India Kruti Dev font is standard hindi font. Most of the typing tests in these states are conducted in Kruti Dev font. DevLys and Kruti Dev fonts are most used hindi fonts in typing.

In north Indian states many public service commissions conduct their Clerk, Stenographer, Data Entry operator's typing exams using Kruti Dev 010, Kruti Dev 016 or DevLys 010 font. Kruti Dev and DevLys fonts shares same keyboard layout.

So if a candidate have practiced in any Kruti Dev font then he will easily handle DevLys fonts also.

[386] All DevLys fonts: big collection from DevLys 010 to DevLys 400. Free download complete series. ~ Beautiful Hindi Fonts, Arvind Chaudhary, , https://fonthindi.blogspot.com/2014/01/all-devlys-fonts-big-collection-from.html

DevLys font series is popular Hindi font list and widely used. Font are developed by C-DAC.

DevLys and Kruti Dev are two most famous Hindi font series and widely used by Hindi typists. For state public service commission and other clerk or stenographer exams DevLys 010 is familiar name for candidates.

Kruti Dev and DevLys fonts share same keyboard layouts.

[384] Kruti Dev - Wikipedia, , https://en.wikipedia.org/wiki/Kruti_Dev

Chanakya

[561] >>560

	<style type="text/css">
   <!-- /* $WEFT -- Created by: Punjab Kesari (PunjabK@punjabkesari.com) on 7/1/2003 -- */
  @font-face {
    font-family: Chanakya;
    font-style:  normal;
    font-weight: normal;
    src: url(/web/20120101012817im_/http://punjabkesari.com/styles\CHANAKY3.eot);
  }
  @font-face {
    font-family: Chanakya;
    font-style:  oblique;
    font-weight: normal;
    src: url(/web/20120101012817im_/http://punjabkesari.com/styles\CHANAKY2.eot);
  }
  @font-face {
    font-family: Chanakya;
    font-style:  normal;
    font-weight: 700;
    src: url(/web/20120101012817im_/http://punjabkesari.com/styles\CHANAKY1.eot);
  }
  @font-face {
    font-family: Chanakya;
    font-style:  oblique;
    font-weight: 700;
    src: url(/web/20120101012817im_/http://punjabkesari.com/styles\CHANAKY0.eot);
  }
 @font-face {
    font-family: Shusha;
    font-style:  normal;
    font-weight: 700;
    src: url(/web/20120101012817im_/http://punjabkesari.com/styles\SHUSHA1.eot);
  }
-->
    </style>

		<style type="text/css">
   @font-face { font-family: Chanakya; src:url(/web/20120101012817im_/http://punjabkesari.com/styles\CHANAKY3.eot); }
   @font-face { font-family: Chanakya; src:url(/web/20120101012817im_/http://punjabkesari.com/styles\CHANAKY2.eot); }
   @font-face { font-family: Chanakya; src:url(/web/20120101012817im_/http://punjabkesari.com/styles\CHANAKY1.eot); }
   @font-face { font-family: Chanakya; src:url(/web/20120101012817im_/http://punjabkesari.com/styles\CHANAKY0.eot); }
   @font-face { font-family: Shusha; src:url(/web/20120101012817im_/http://punjabkesari.com/styles\SHUSHA1.eot); }
		</style>

(外部 CSS により適用)

HTChanakya

[644] >>641

<title>HindustanDainik.com</title>
<!-- start link to PFR --><link rel="fontdef" src="http://www.hindustantimes.com/news/HTChanakya.pfr"><!-- end link to PFR --><!-- Start Bitstream WebFont Player support -->
<script language="javascript">
<!--
if (navigator.appName == "Microsoft Internet Explorer" &&
    navigator.appVersion.indexOf("Windows", 0) != -1 &&
    navigator.appVersion.substring(0,1) >= 4)
{
    document.writeln("<OBJECT");
    document.writeln("classid=\"clsid:0246ECA8-996F-11D1-BE2F-00A0C9037DFE\"");
    document.writeln("codebase=\"http://www.bitstream.com/wfplayer/tdserver.cab#version=1,0,0,10\"");
    document.writeln("id=\"TDS\" width=0 height=0");
    document.writeln(">");
    document.writeln("</OBJECT>");
}
// -->
</script>
<link>
<!-- End Bitstream WebFont Player support -->
<tr><td height="15"><a href="/web/20041229030643/http://www.hindustantimes.com/on/fonts/HTCHANAK.TTF" class="blln"><img src="/web/20041229030643im_/http://www.hindustantimes.com/on/img/fonts.gif" border="0"></a></td></tr>
    <td width="90" class="blbg">&nbsp;<span class="wh">â׿¿æÚ</span></td></tr>
<tr><td valign="top">
<table width="90" border="0" cellspacing="5" cellpadding="0" valign="top"><tr><td><span class="b">&#149; </span><a href="/web/20041229030643/http://www.hindustantimes.com/news/2047_0,0067.htm" class="bd">&agrave;&aelig;&atilde;&Uacute;</a><br><span class="b">&#149; </span><a href="/web/20041229030643/http://www.hindustantimes.com/news/2049_0,0060.htm" class="bd">ÚUæ:Ø</a><br><span class="b">&#149; </span><a href="/web/20041229030643/http://www.hindustantimes.com/news/2060_0,0068.htm" class="bd">Îðàæ</a><br><span class="b">&#149; </span><a href="/web/20041229030643/http://www.hindustantimes.com/news/2060_0,0070.htm" class="bd">çßÎðàæ</a><br><span class="b">&#149; </span><a href="/web/20041229030643/http://www.hindustantimes.com/news/2060_0,0069.htm" class="bd">&sup1;&Ocirc;&para;</a><br><span class="b">&#149; </span><a href="/web/20041229030643/http://www.hindustantimes.com/news/2060_0,0066.htm" class="bd">&ccedil;&Otilde;&Aacute;&Ugrave;&eth;&acirc;</a><br><span class="b">&#149; </span><a href="/web/20041229030643/http://www.hindustantimes.com/news/2090_0,0083.htm" class="bd">â¢ÂæÎXWèØ</a><br><!--<span class=b>&#149; </span><a href="/news/2222_0,00830000.htm" class="bd">Sˆæ¬æ </a><br><span class=b>&#149; </span><a href="#" class="bd">&middot;&aelig;&Aring;&ecirc;&uuml;&Ugrave;</a><br><span class=b>&#149; </span><a href="/news/2210_0,0100.htm"  class="bd">&times;&otilde;&acirc;&times;</a><br><img src="/on/img/0.gif" height=5 width=1><br>--><span class="b">&#149; </span><a href="/web/20041229030643/http://www.hindustantimes.com/onlineCDA/astro/HTAstroForecastHD.jsp?2" class="bd">ÖçßcØYWÜ</a><br><span class="b">&#149; </span><a href="/web/20041229030643/http://www.hindustantimes.com/news/2054_0,0080.htm" class="bd">&ccedil;&acirc;&Ugrave;&eth;&times;&aelig;</a><br><!--<span class=b>&#149; </span><a href="/onlineCDA/general/HTDisplayJokesHD.jsp?2" class="bd">&iquest;&eacute;&Aring;&middot;&eacute;&Uuml;&eth;</a><br><span class=b>&#149; </span><a href="/onlineCDA/book/HTDisplayTaleHD.jsp?2" class="bd">&yen;&aelig;&Acirc;&middot;&aelig;      &Acirc;&oacute;&aelig;&aelig;</a><br>--><tr>

(外部CSSでフォント指定、 @font-face は無し)

[646] >>645

.hiformfield
{
    COLOR: #666666;
    FONT-FAMILY: HTChanakya, AU, Jagran;
    FONT-SIZE: 12px
}

Shusha

[639] >>638

<title>Loksanskriti</title>
<meta name="Description" content="Sarai The New Media Initiative Delhi India">
<meta name="Keywords" content="India, new media, city, urban culture, media practice, film, popular cinema, free software, research, Hindi, culture, Delhi, South Asia">
<meta name="Copyright" content="Sarai">
<meta name="Language" content="English">
<script language="JavaScript" src="https://web.archive.org/web/20050918174859js_/http://www.sarai.net/fonts/scripts/tdserver.js">
</script>
<style type="text/css">

@font-face {
font-family: "Shusha";
src: url("https://web.archive.org/web/20050918174859im_/http://www.sarai.net/fonts/Shusha.pfr")
}
</style>
      <p><font face="Shusha" size="4" color="#FFFFFF">rcanaayaoM</font></p>
      <p><font face="Shusha, Shusha02, Shusha05" size="3" color="#FFFFFF"><a href="viswayan_aditya.pdf">ivaSvaayana 
        ko daOr maoM rOiDkla isayaasat<br>
        </a></font><font face="Shusha, Shusha02, Shusha05" size="3" color="#FFFFFF">Aaaid%ya 
        inagama</font></p>

[663] Shivaji, VakilShusha の派生形。 >>529

Rasik.com フォント群

[627] このサイトには言語・文字ごとの書籍検索機能がある。それぞれの専用フォントが表示に使われる >>611。また、翻字を使って検索できる >>613

[628] このサイトには RasikMail と称するメール送信機能がある。 >>625 翻字を使うが、

Currently we are using <<M>> for Marathi, <<H>> for Hindi and <<E>> for English.

により言語・文字の切り替えができる。 このサイトのフォント >>611 を使ったHTMLメール化されて送信される。 >>626

[612] >>611

     48588      28517  58.6% 1997/06/27 13:40:48 A--W  Deflate   067C504B Shusha.ttf
     50656      29492  58.2% 1997/06/27 13:47:24 A--W  Deflate   BD09839E Shus_05.ttf
     55312      32265  58.3% 1997/06/27 13:46:12 A--W  Deflate   A8852E65 Shus_02.ttf
     50948      29678  58.2% 1997/06/27 14:03:30 A--W  Deflate   6E54BBF9 Shiv05.ttf
     55756      32630  58.5% 1997/06/27 13:38:18 A--W  Deflate   0C020F01 Shiv02.ttf
     48924      28704  58.6% 1997/06/27 13:39:04 A--W  Deflate   9D505905 Shiv01.ttf
     51696      30797  59.5% 2000/05/22 08:53:56 ---W  Deflate   FB60404A Vakil01.ttf

[616] >>615

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
<meta name="GENERATOR" content="Microsoft FrontPage 2.0">
<title>Rasik.com - Search Books, Authors</title>
    <link rel="stylesheet" href="/web/20060504194651cs_/http://www.rasik.com/rasik.css" type="text/css">
    <!-- Start link to PFR -->
    <link rel="fontdef" src="/shivaji01.pfr">
    <!-- End link to PFR -->
                            <li>to type <font size="5" face="Shivaji01">doXapaMDo</font>,
                                enter &quot;deshapAMDe&quot; (to
                                make it easy even
                                &quot;deshpande&quot; will work,
                                although it is phonetically
                                incorrect!)</li>

[618] >>617

 /* $WEFT -- Created by: Rasik.com on 4/7/2001 -- */
  @font-face {
    font-family: Shivaji01;
    font-style:  normal;
    font-weight: normal;
    src: url(/web/20060504190300im_/http://www.rasik.com/shivaji01_n.eot);
  }
  @font-face {
    font-family: Shusha;
    font-style:  normal;
    font-weight: normal;
    src: url(/web/20060504190300im_/http://www.rasik.com/shusha_n.eot);
  }
  @font-face {
    font-family: Vakil_01;
    font-style:  normal;
    font-weight: normal;
    src: url(/web/20060504190300im_/http://www.rasik.com/vakil01_n.eot);
  }
  @font-face {
    font-family: APS-DV-Priyanka;
    font-style:  normal;
    font-weight: normal;
    src: url(/web/20060504190300im_/http://www.rasik.com/apsdvpr0.eot);
  }

[622] >>621

    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
    <meta name="GENERATOR" content="Microsoft FrontPage 3.0">
    <title>Rasik.com - Hindi Books</title>
    <link rel="stylesheet" href="/web/20010303162615cs_/http://www.rasik.com/rasik.css" type="text/css">
    <!-- Start link to PFR -->
    <link rel="fontdef" src="/shusha.pfr">
    <!-- End link to PFR -->
    <!-- Start Bitstream WebFont Player support -->
    <script src="https://web.archive.org/web/20010303162615js_/http://www.bitstream.com/wfplayer/tdserver.js" type="text/javascript">
    </script>
    <!-- End Bitstream WebFont Player support -->
                <td width="100%"><strong>Rasik.com </strong><big><font face="Shusha">ko
                maaQyama sao Aap Gar baOzo ApnaI psaMd kI ihndI pustkoM Kaoja
                evaM p`aPt kr sakto hOM.</font><font face="Times New Roman">
                </font></big><font face="Shusha"><big>ipClao ek vaYa- ko
                daOrana hjaaraoM ]%saahI pazkaoM nao hmaarI [nTrnaoT saa[T kao
                doKa AaOr saraha hO.Anaok laaogaaoM nao pustkoM KrId kr hmaara
                ]%saah vaQa-na ikyaa hO.risakaoM ko [sa p`oma kao doKkr hma yah
                saovaa ihndI pazkaoM ko ilayao BaI p`armBa kr rho hOM.
                AaXaa hO ik Aap [saI trh hmaara ]%saah vaQa-na krto rhoMgao.
                saBaI risakaoM kao hmaarI Aaor sao haid-k Qanyavaad&#178; </big></font>

[624] >>623

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
<meta name="GENERATOR" content="Microsoft FrontPage 2.0">
<title>Rasik.com - Search Books, Authors</title>
    <link rel="stylesheet" href="/web/20010215024037cs_/http://www.rasik.com/rasik.css" type="text/css">
<!-- Start link to PFR -->
<link rel="fontdef" src="/vakil_01.pfr">
<!-- End link to PFR -->
<!-- Start Bitstream WebFont Player support -->
<script src="https://web.archive.org/web/20010215024037js_/http://www.bitstream.com/wfplayer/tdserver.js" type="text/javascript">
</script>
<!-- End Bitstream WebFont Player support -->
          <li>to type <font face="Vakil_01">maoQaanaI</font>, enter &quot;medhAnI&quot; (to make it
            easy even &quot;medhani&quot; will work, although it is phonetically incorrect!)</li>

Vakil

[633] >>632

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=windows-1252">
<style type="text/css">
<!--  --
  @font-face {
    font-family: Vakil_01;
    font-style:  normal;
    font-weight: normal;
    src: url(https://web.archive.org/web/20031012170536im_/http://www.manibhadradada.org/VAKIL0.eot);
  }
  @font-face {
    font-family: Vakil_01;
    font-style:  normal;
    font-weight: 700;
    src: url(https://web.archive.org/web/20031012170536im_/http://www.manibhadradada.org/VAKIL1.eot);
  }
-->
</style>
<font face="Vakil_01" size="2" color="#0000ff"> 
<p align="CENTER"><font color="#FF6633">! EaI h/IM EaI SaMKoSvar paSva-naaqaaya 
  nama:</font></p>

[634] >>624Vakil_01 と同じフォントか。

Kiran

[390] >>387

I started this initiative way back in 1999 when i myself was looking for a good Marathi font. Did a lot of research but could not find a font that had all the features that I wanted to have and was available FREE! I must give credit to the Shivaji family fonts that was the closest match for my findings then but it had its own limitations in terms of quality and some other keyboard mapping that I found not user friendly. Also CDAC had good quality fonts available in their demo software provided. However, it always required their software in order to use it in any program.

I then gave up and took the challenge of developing a font myself. Its a painstaking process but ultimately I thought I have to do it! I commited myself to this task and created my first font Kiran.ttf that became popular in my friends circle. Then I made an official release of the same in late 1999.

[391] Kiran (typeface) - Wikipedia, , https://en.wikipedia.org/wiki/Kiran_(typeface)

  • 2012: The Indian Rupee Currency Symbol was added in all the fonts. The character is mapped at ASCII 0226 (Alt+0226) and its official Unicode code point U+20b9

TSCII

(タミル文字)

[669] TSCII は一時タミル語の話者コミュニティーでコミュニティー標準として普及していた文字符号化。 いくつかの版がある。 ASCII文字はそのままにした Latin1 置き換え型。 TSCII

[672] 普及しつつも統一は成らなかった模様。

[125] >>124TSCIIインターネットメールでは最もよく使われていたとしている。

[670] TAB に発展したものの、共存し続けた模様。

TAM と TAB

(タミル文字)

[671] TAM, TABタミル語用に現地地方政府が標準化した文字符号化TAMASCII 置き換え型、 TABASCII文字はそのままにした Latin1 置き換え型。 TAM, TAB

[673] 普及しつつも統一は成らならないまま Unicode の時代となり、 TSCII にも知名度で劣る模様。

[126] TABインターネットメールでも使われた模様。 >>124

Amudham

TMNEWS

(タミル文字)

MYLAI

(タミル文字)

[26] FAQ: Soc.Culture.Tamil, , https://web.archive.org/web/20001013011305/http://www.geocities.com/Athens/9287/index.html

MYLAI - Tamil font creat ed by Dr. K. Kalyanasundaram - a lot of electronic texts and also some tutorials are available based on this font.

[53] Setting up of Bilingual (Tamil/English) Web pages, , https://web.archive.org/web/19991104144052/http://www.geocities.com/Athens/5180/tamil6.html

[54] これの新しい版は TSCII を勧めている。

Anjal

(タミル文字)

[164] MURASU Anjal (Anjal) はタミル語用ソフトウェア。 >>163

[56] Anjal フォントはインターネットメールでも使われた。 >>55 8ビット符号なのでおそらく MIME charsetISO-8859-1 あたりだったのだろう。

[168] >>166TAMIL.HTM<FONT FACE="InaiMathi, InaiMathi-1.8"> を使った8ビット符号HTML

[170] >>166 (差分配布) にはフォントは入っていなそう。

[169] >>171 には imathi12.bdf が入っている。

[172] >>166 の差分でない完全版や、その前の版は、配布ファイルが Internet Archive に保存されていない模様。

[173] >>165 <FONT FACE="InaiMathi-1.8">


[122] Anjal2000 用には TSCIITAB のフォントも一緒に提供していた模様。 >>123

[179] >>177readme_t.txt8ビット符号

[180] >>177anjalhelp.htm8ビット符号で、

   <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=x-user-defined">

<font face="InaiMathi"> を利用。

[124] Murasu Anjal2000 - Quick User Guide, Muthu Nedumaran, , https://web.archive.org/web/20000619195643/http://www.murasu.com/qstart.htm

[186] Murasu Anjal2000 - General Help, Muthu Nedumaran, , https://web.archive.org/web/20011120065300/http://www.murasu.com/help/helpother.html#inTamil

(インターネットメールで送信時、)

You may write to us in English or Tamil (in Anjal, TSCII, TAB, TAM or Unicode encoding).

変換器と MTX ファイル

[193] Anjal2000 には文字コードの変換の機能が含まれていました。

[121] Murasu Anjal2000, , https://web.archive.org/web/20010124043900/http://www.murasu.com/anjal2000/

Support for 7 encodings

  • Anjal
  • Murasu6
  • TSCII
  • TAB
  • TAM
  • Unicode
  • Romanised
  • Mylai (Included through MTX files for inter-conversion)

Auto-detect encoding

Just select the text and do a "Check Encoding" and Murasu Anjal will tell you what encoding the text is in. Anjal, TSCII, TAB and Unicode are automatically recognised.

[181] >>177*.mtx は対応している符号化の変換表。 TSCII 1.6, TAB (TamilNet99 Bilingual Encoding), Mylai, Murasu Tamil encoding, Anjal Tamil encoding, Anjal Roman encoding, Tamil Unicode Character Set


[194] 単体の変換ソフトウェアもありました。

[191] >>182

Auto-detection is a feature in the converter that detects the format of the text automatically. If the text is is any of the commonly used encoding formats, namely TSCII, TAB or Unicode, the converter will automatically set the appropriate encoding parameters for the user. This feature will be very useful if the user does not know which particular encoding the document is in.

If the encoding used is not one of those mentioned above, the converter will alert the user that the document is in an unknown encoding. In this situation, the user can set the encoding manually. Most documents on the Internet today use one of the common encoding formats listed above.

The converter already supports the following encoding formats : TSCII 1.6, TSCII 1.7, TAB, TAM, Anjal, Murasu-6, Murasu-7, Murasu-8, Kanian, Vikatan, Unicode, Romanised Tamil and Mylai. To add a new encoding, all you need is an MTX file for that encoding. (see next question).

An MTX file is a file that contains information about the encoding. To create and MTX file, you may use the MTX Editor that's bundled free with Murasu Anjal-2000 as a plug-in.

[195] Anjal2000 より対応する符号化は多い。


[196] これらの変換器は MTX 形式のテキストファイルで変換表がありました。 >>183 に含まれる MTX EditorMTX ファイルを作成できました。

[185] MTX ファイルの詳細な仕様は公表されていないようですが、 ファイル自体や MTX EditorWinHelp 形式のドキュメントの内容 (MTX Editor の操作方法の説明のみでファイル形式の説明はありません。) からおよその見当はつきます。 実際に MTX Editor を動かして作成してみればより詳細に解析できることでしょう。

InaiMathi

[127] Ambalam, https://web.archive.org/web/20000605063830fw_/http://ambalam.com/body.htm

   <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=x-user-defined">
   <meta name="GENERATOR" content="Mozilla/4.5 [en] (Win98; I) [Netscape]">
<td COLSPAN="2"><font face="Wingdings"><font color="#FFCC00"><font size=-1>v</font></font></font><b><font face="InaiMathi"><font color="#FFFFFF">°Áݍ¿
—º¯æ™ ŠÏ °ï¢ é¿½´ ±ª¥Å!&nbsp;</font></font></b></td>

[128] >>127 Wingdings との競演!

[131] Wayback Machine, https://web.archive.org/web/20040603224616/http://www.tamil.net/projectmadurai/pub/pm0008/praba5.inm

[132] Naalaayira Divviyap Prapantham - 2, https://web.archive.org/web/20040604060236if_/http://www.tamil.net/projectmadurai/pub/pm0006/praba21inm.html

[260] >>250

<font face=InaiMathi, InaiMathi-1.8>

[251] >>250 " で括られていない属性値空白があるので InaiMathi-1.8 の指定は無効。

[261] >>259 のサイトの他のページではタミル文字画像で表現している。

WebTamil

Diamond

TamilNet / TamilFix

SHREE802

[65] >>63

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">

Vikatan

[72] >>69

   <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=x-user-defined">

   <meta name="GENERATOR" content="Mozilla/3.01Gold (WinNT; I) [Netscape]">

<!-- Start link to PFR -->

<link rel="fontdef" src="http://www.vikatan.com/vikatan.pfr">

<!-- End link to PFR -->



<!-- Start Bitstream WebFont Player support -->

<script src="https://web.archive.org/web/20010124051200js_/http://www.vikatan.com/tdserver.js" type="text/javascript">

</script>

<link>

<!-- End Bitstream WebFont Player support -->





<script language="JavaScript">





if (navigator.appName == "Microsoft Internet Explorer" && navigator.appVersion.indexOf("Windows", 0) != -1 && navigator.appVersion.substring(0,1) >= 4)



{



 document.writeln("<object");



 document.writeln("classid=\"clsid:0246ECA8-996F-11D1-BE2F-00A0C9037DFE\"");



 document.writeln("codebase=\"http://www.vikatan.com/tdserver.cab#version=1,0,0,10\""); 



 document.writeln("id=\"TDS\" width=0 height=0");



 document.writeln(">");



 document.writeln("</object>"); 

}









</script>



<link>

<!-- End Bitstream WebFont Player support -->

[74] >>69 には &T; のように SGML文字参照のように見える (が実際にはそうではなく Vikatan フォントでそのまま表示されるべき) 文字列もある。 当時の HTML 仕様では不正な構文だったが、 当時のブラウザーおよび現在の仕様とブラウザーでは想定通りに動作する (現在の仕様でも認められないが、出現時の動作は決められている)

Webdunia, LT-TM-Barani, Shree-Tel-0900, Shree-Mal-0502



[96] >>93

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=user-defined">

[664] SHREE-0908WShree_Tel_0900 の派生形。 >>529


SHREE-PUDHARI

[665] Shree-Pud-77NWSHREE-PUDHARI の派生形。 >>529

LokWeb

[113] >>109

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=x-user-defined">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">

ADHAWIN.TTF

[142] ADHAWIN>>139 >>154 で配布されていたソフトウェア。 タミル語ラテン文字表記から >>141 に変換する。 また、 Dr. Kalyanasundaram's Mylai Plain Font 等との相互変換ができる。 >>139

[141] ADHAWIN.TTF>>142 に同梱されていたフォント。 >>139 >>154 にあるのは古い版とみられる (要検証)。

[143] MYLAISRI.TTF>>142 に同梱されていた。 >>139 >>154 にあるのはこれが入っていない古い版。

[147] >>145 の配布ファイル (現存しない) は

でデータを配布していたとのこと。

[156] >>154 配布ファイル内のドキュメント ADHAWIN.TXT によるとラテン文字表記は、

By romanized Tamil one means typing as it sounds. The upper case L,
R, N, E, O are extended versions of the lower case. 

[158] >>157MylaiSri + Adhawin の使い方説明と例文。 前者はASCIIを入れ替えた7ビット符号、後者は8ビット符号。 いずれにせよ <font face> で切り替えるので安全に共存できている。

[159] >>157 自体は

<font face="mylai-sri, mylaiplain, mylai" size="+1">

</font>

<font face="Adhawin-Tamil" size="+1">

</font>

で該当部分をそれぞれ囲んでいる。前者は

MylaiSri truetype font for MS-Windows or Mylai-Sri Truetype font for Macintosh or MYLAI font

で3つのフォント名を指定している (うち最初の2つはこの頁で配布)。後者は Adhawin truetype font 用 (この頁で配布)。 後者は左側ASCII そのままなので、 例文だけでなく英語の説明文まで含めて font に入れている。

[160] >>157 には使い方の説明があり、 前者は

Add <font face = Mylai-Sri> at the start of document and add </font face>

... により、後者は

<font face = Adhawin-Tamil> at the start of document and add </font face>

... により指定するとのこと。


[341] >>340

This site is set up with Dynamic Fonts for Tamil and Sanskrit texts. The dynamic fonts are supported by Netscape browser 4.06 (and later releases) and Microsoft Internet Explorer 4.*. Netscape users: please make sure the option, Use document specified fonts, including Dynamic Fonts, under Edit->Preferences->Appearance->Fonts is set.

[334] >>327

<!doctype html public "-//w3c//dtd html 4.0 transitional//en">
   <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
   <meta name="Author" content="Venkatesh K. Elayavalli">
   <meta name="GENERATOR" content="Mozilla/4.5 [en] (Win95; U) [Netscape]">
   <title>Tamil and Sanskrit Slokas</title>
 <keywords>Slokas Tamil, Sanskrit, Sri Vaishnavava Slokas, Ramanuja</keywords>
   <link hxburned rel="fontdef" src="http://www.srivaishnava.org/adhawin.pfr">
<font face="Adhawin-Tamil Regular,Adhawin-Tamil">
&sect;&ordf;&Oacute;&macr;&Ucirc;, &micro;&ordf;&micro;&THORN;&iexcl;&Uuml;&Igrave;&sect;
&micro;&THORN;&frac12;&shy;&szlig;&iexcl;&Uuml;&iexcl;&cent;&Uuml;&iexcl;&deg;&Uuml;
</font></font>
</h2>

[348] >>345

   <title>Sri Pillai Lokacarya's Artha Panchakam</title>
   <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
   <meta name="GENERATOR" content="Mozilla/4.03 [en] (Win95; I) [Netscape]">
   <link href="https://web.archive.org/web/20001204164600cs_/http://www.srivaishnava.org/wfplayer/stylesva.css" rel="stylesheet" type="text/css">

   <link hxburned rel="fontdef" src="http://www.srivaishnava.org/adhawin.pfr">
   <script language="JavaScript" src="https://web.archive.org/web/20001204164600js_/http://www.srivaishnava.org/wfplayer/tdserver.js">
   </script>
<h2>
<font face="Adhawin-Tamil Regular,Adhawin-Tamil,adhawintamil"><font color="#000000">&agrave; &copy;&Oacute;&deg;&Uuml;&frac34;&deg;&frac12;&shy;&szlig;&iexcl;&szlig;&pound;&szlig;&igrave;&Oacute;&euml;&igrave;&Ugrave;
&oacute;&Igrave;&deg;&Oacute;&pound;&Ucirc;&frac14;&pound;&euml;&Ucirc;&sect;</font></font></h2></center>

Bamini

Pothana

Telugu Lipi

[440] >>439 ActiveX control を使ったデモ。残念ながらリンクされている CABファイルは現存しない。

    TeluguLipi ActiveX Demo<br>
    </font><a href="telugulipi.asp"></h1>
    <p align="center"><font face="Arial">Please Download 'Telugu Lipi' Fonts First. </a><br>
    <object id="Transliterate" width="90%" height="40%" classid="CLSID:78C3BAB8-F065-11D0-A36D-444553540000" codebase="/web/20001202210200oe_/http://www.sirigina.com/telugulipi/telugulipi.cab#version=3,0,0,7">
You Need Microsoft Internet Explorer 3.0 to view this Demo <embed name="Transliterate" width="100%" height="95%" classid="CLSID:78C3BAB8-F065-11D0-A36D-444553540000" codebase="telugulipi.cab#version=3,0,0,7" type="application/oleobject">    </object>
    </font></p>

[442] TeluguLipi EditorRIT で入力しこのフォントで出力できた模様。 >>441 >>440 にも Transliterate とあるので、同様の機能が提供されていたものか。

[444] >>443 もそのような機能のあったWebサービスASP なので現在では動作しないが、 次のように例文の表示が含まれている。

    <font face="Arial" size="4"><form action="LiteOnline.asp" method="POST">
      <p>Telugu Text:</font> </p>
      <table border="1" width="90%" cellspacing="0" cellpadding="0">
        <tr>
	
          <td width="90%" bgcolor="#00FF00"><font size="4" color="#000000" face="Telugu Lipi">³ÂíÁœÁÏ œÉ¨ÅÁÅ ¨Ã¡Ã</font></td>

Telugu Font

[599] >>598

To Start or to Stop getting Telugu Characters, please use #Tel

For example, please type:

TeluguPeople.com #Tel chaalaa paapular web saiTu. #Tel You can find your old friends here!
to get the following:
TeluguPeople.com ¿SÌØ FyxmsoÌsLºs lªPÊ`s \|qQsÈsv. You can find your old friends here! 

[601] >>600

We understand that many second generation Telugu People who live abroad can speak Telugu and can read Telugu if Telugu is written in Roman (English) Script. For their convenience, we have provided an option to read the Telugu Script in Roman (English) script.

[602] >>601 は文字切り替え機能。サーバー側で実装されていたらしく、 Internet Archive では機能しない。クッキーで設定を記憶しておき出し分けしていたものか。

[605] >>604

<tr><td height="25"><a class="UnicodeContent" href="Content.asp?ContentID=25131&amp;catID=3"><img src="/web/20100724234541im_/http://www.telugupeople.com/images/tabs/bullet1.jpg" border="0">'&#3078;&#3122;&#3149; &#3120;&#3148;&#3074;&#3105;&#3120;&#3149; &#3093;&#3134;&#3125;&#3134;&#3122;&#3112;&#3137;&#3074;&#3110;&#3135;'</a> <font size="1" face="Arial'"> &nbsp;  &nbsp;  17, Mar 2009</font></td></tr><tr><td height="25"><a class="UnicodeContent" href="Content.asp?ContentID=25049&amp;catID=3"><img src="/web/20100724234541im_/http://www.telugupeople.com/images/tabs/bullet1.jpg" border="0">&#3114;&#3149;&#3120;&#3143;&#3118;&#3122;&#3147; &#3114;&#3105;&#3149;&#3105;&#3134;: &#3126;&#3120;&#3149;&#3125;&#3134;&#3112;&#3074;&#3110;&#3149;</a> <font size="1" face="Arial'"> &nbsp;  &nbsp;  5, Mar 2009</font></td></tr><tr><td height="25"><a class="UnicodeContent" href="Content.asp?ContentID=24882&amp;catID=3"><img src="/web/20100724234541im_/http://www.telugupeople.com/images/tabs/bullet1.jpg" border="0"></font><font class="TPTeluguFont">©S »QPÌsvgRPv BãLPÛ»QËÍM LSÇsZaËÍQÅsLºs </font><font class="UnicodeContent"></a> <font size="1" face="Arial'"> &nbsp;  &nbsp;  4, Feb 2009</font></td></tr><tr><td height="25"><a class="UnicodeContent" href="Content.asp?ContentID=24880&amp;catID=3"><img src="/web/20100724234541im_/http://www.telugupeople.com/images/tabs/bullet1.jpg" border="0"></font><font class="TPTeluguFont">BxtísãLP ©ScTs..NRPxtísãLP ÊsvÑêscTs </font><font class="UnicodeContent"></a> <font size="1" face="Arial'"> &nbsp;  &nbsp;  4, Feb 2009</font></td></tr><tr><td height="25"><a class="UnicodeContent" href="Content.asp?ContentID=24689&amp;catID=3"><img src="/web/20100724234541im_/http://www.telugupeople.com/images/tabs/bullet1.jpg" border="0"></font><font class="TPTeluguFont">"NTPãLPgºs' xqPwxmsLºQ÷M ©SgSLêRPv©«s </font><font class="UnicodeContent"></a> <font size="1" face="Arial'"> &nbsp;  &nbsp;  31, Dec 2008</font></td></tr>

[608] >>605 ちょうどこの時期に旧フォント符号化から Unicode に移行したらしい。 旧来のものはそのまま残しつつ、新しいものは十進数文字参照で混在させている。

[606] >>604

	<style type="text/css" media="screen, projection">
	BODY A { TEXT-DECORATION: none }
	H1 { FONT-FAMILY: "Trebuchet MS", Trebuchet, Verdana, Helvetica, Arial, sans-serif }
	H2 { FONT-FAMILY: "Trebuchet MS", Trebuchet, Verdana, Helvetica, Arial, sans-serif }
	H1 { FONT-SIZE: 18px; MARGIN: 1em 0px 1.5em }
	H2 { FONT-SIZE: 16px; MARGIN: 2em 0px 1.5em }
	P { MARGIN: 0px }
	PRE { MARGIN: 1em 0px 0px }
	UNKNOWN { MARGIN: 1em 0px 0px }
	UNKNOWN { MARGIN: 1em 0px 0px }
	CODE { FONT-FAMILY: "Courier New", Courier, monospace }
	</style>

[607] projection を指定しているのは珍しい (実効性はなかった)。 unknownIE で未対応HTML要素を含んだCSSから作られた CSSOM を出力したときに出現するもので、 要素名特性名がすべて大文字になっているのもその特徴。 しかしなぜ? 何かからコピペして作ったものか。 IE 未対応なのに CSS に書いていた (それも2つも) 要素名とは何か?

Tikkana

[654] >>647

   <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
   <meta name="GENERATOR" content="Mozilla/4.04 [en] (WinNT; U) [Netscape]">
   <title>Tikkana Fonts</title>
   <link rel="FONTDEF" src="/fonts/Tkn1_2__.pfr">
   <style type="text/css">
   <!--
   @font-face {
      font-family: Tikkana;
      font-style:  normal;
      font-weight: normal;
      src: url(/web/20010612052849im_/http://chaitanya.bhaavana.net/fonts/Tkn1_2__.eot);
   }
   -->
   </style>
<font face="Tikkana">
<font size="+2">&icirc;N{&Aacute;d{ h}=Z+&acirc;</font>
</font>

[657] >>656

   <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
   <meta name="GENERATOR" content="Mozilla/4.73 [en] (Win98; I) [Netscape]">
   <meta name="Author" content="Karempudi V. Ramarao">
   <title>ee maaTa webzine</title>
   <link rel="fontdef" src="http://eemaata.lekha.org/fonts/Tkn12emt.pfr">
<style type="text/css">

<!--

@font-face {

font-family: Tikkana;

font-style:  normal;

font-weight: normal;

src: url(https://web.archive.org/web/20010515220355im_/http://eemaata.lekha.org/fonts/Tkn12emt.eot);

}

-->

</style>
	<font face="Tikkana">zt=&ccedil;N{ 15 </font>
	<font face="Times New Roman,Times">**&nbsp; </font>
	<font face="Tikkana">A&Euml;~td+, Z&sup3;N}&acirc;*t </font>
	<font face="Times New Roman,Times">** </font>
	<font face="Tikkana">p&para;&uml;&nbsp;&nbsp; 1, 2001
	</font></font></font></i></b>

ABTELGU

Subak

[536] >>535

  		<title>Sakal Papers-International Marathi News Daily,Pune.</title>
		<meta name="GENERATOR" content="Microsoft FrontPage 4.0">
		<meta content="text/html; charset=x-user-defined" http-equiv="Content-Type">
		<meta name="description" content="Marathi News for Maharashtrians world wide.News features,greetings, marathi sakal blog, blogger, sakal blog, opinion poll,sports,all in marathi,from Sakal Papers,Pune,maharashtra,India.">
		<meta name="Keywords" content="Sakal, eSakal, Pune, Pune Daily Sakal, Marathi, Marathi, Marathi News , marathi sakal blog, blogger, sakal blog, Maharashtra, India, Education, Ganapathi, Maratha, Papers, News Paper, Sanskruti, Nashik, Kolhapur, Nagar, Tilak,Sankranti, Diwali, Shivaji, Bhet, Rasik, Cricket, Chintu, Chintoo, Pune City, Digital Pune, Puneri, Pune University, Saptahik sakal, Octon, Formshoppe, Festivals, Bhetcard, Panchang, Bhavishya, Aurangabad News, sholapur News, Deccan, Mumbai News, Arthamanthan weekly, India News, Samachar, Batmi, batmi, Maayboli , India, India Marathi News, kolhapur, kolhapur, nagar, nagar, pula, pula, sahitya, sahitya, kuvalekar, pawar, pawar, Sharad Pawar">
		<!--#PBU#-->
		<!-- pfr and eot files for dynamic marathi fonts -->
		<script language="Javascript" src="/web/20060101101416js_/http://www.esakal.com/prog/marfont.js"></script>
		<!--<link rel="fontdef" src="/prog/marpfr.pfr">
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/prog/mareot.css">-->
                                          <p><font face="SUBAK-1">^maVr` gm¡a nm¡f 11eHo 1927nm¡f ew.2 a{ddma</font>, <font face="Arial" size="-1">1 January 2006</font></p>

[540] >>538

bVer =  parseInt(navigator.appVersion);
if (bVer >= 4)
{
if (navigator.appName == "Netscape")
	{
		document.write ("<link rel='fontdef' src='https://web.archive.org/web/20051229234832/http://www.esakal.com/subak-1.pfr'>");
	}
	else
	{
		document.write ('<style type="text/css">');
		document.write (' @font-face {');
		document.write (' font-family:SUBAK'+"\;");
		document.write (' font-style: normal'+"\;");
		document.write (' font-weight: normal'+"\;");
		document.write (' src: url("https://web.archive.org/web/20051229234832/http://www.esakal.com/SUBAK1.eot")');
		document.write ('}');
		document.write ('</style>');
		
		document.write ('<style type="text/css">');
		document.write (' @font-face {');
		document.write (' font-family:SUBAK-1'+"\;");
		document.write (' font-style: normal'+"\;");
		document.write (' font-weight: normal'+"\;");
		document.write (' src: url("https://web.archive.org/web/20051229234832/http://www.esakal.com/SUBAK0.eot")');
		document.write ('}');
		document.write ('</style>');
	}
}
else
	location.href="https://web.archive.org/web/20051229234832/http://www.esakal.com/help.htm";

}
[543] この help.htmInternet Archive にエラーページしかない。 当初から機能していなかったものか。

[542] >>541

@font-face {
    font-family:Acl-Subak;
    font-style:normal;
    font-weight:normal;
    src:url(http://200.1.1.126/ACLSUBA2.eot);
  }
[544] この EOT ファイルは Internet Archive に所蔵なし。

Nandi

[586] >>582

<meta http-equiv="Content-Language" content="en-us">

<meta http-equiv="Pragma" content="no-cache">
<meta http-equiv="Expires" content="-1">
<meta name="description" content="Welcome to most popular Kannada News Site - Kannadaprabha.com">
<defanged-meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1">
<script src="https://web.archive.org/web/20101206061543js_/http://www.kannadaprabha.com/js/knw.js" type="text/javascript"></script>
<font color="#CCCCCC">ÈÚßßR®Úâ´l</font></a></font><font color="#CCCCCC"><span style="font-family: KNW-TTNandi"><font size="4">
    </font></span><span style="font-family: Arial Narrow" color="#cccccc">
[589] CSS font-family も使われているが、実際には使われていない。
        <td width="229" bgcolor="#808080" style="padding-right: 5; padding-top: 10; padding-bottom: 5" align="left" valign="top" height="114"><font color="#FFFFFF" face="KNW-TTNandi" size="5">
		Ú†ÛÆÈÚâ´sé †Û«ÚMVÚ×ÚOæQ ÔæàÑÚ «ÚOÚÐ}ÚÃÈæãM¥Úß Éß«ÚßVÚÄß Áæt<br>
		¾ÚáÛW¥æ. ¾ÚáÛÂÈÚ×Úß ¾ÚáÛÂÈÚ×Úß ÑÚàfÈÚᒀ OÚy|ÈÚ×Úß?.........<a target="_blank" href="https://web.archive.org/web/20101206061543/http://www.kannadaprabha.com/Cinema/cineItems.asp?ID=KPJ20101205220842&amp;Title=Manaranjane&amp;lTitle=ÈÚß«ÚÁÚMd«æ&amp;Topic=0&amp;ndate=12/6/2010&amp;Dist=0"><font color="#FFFFFF">PÇOé</font></a></font></td>

[588] >>587

bVer =  parseInt(navigator.appVersion);
if (bVer >= 4)
{
if (navigator.appName == "Netscape")
                document.write ("<link rel='fontdef' src='http://www.kannadaprabha.com/pfr/KNW-TTNandi.pfr'>");
	else
	{
		document.write ('<style type="text/css">');
		document.write (' @font-face {');
		document.write (' font-family:KNW-TTNandi '+"\;");
		document.write (' font-style: normal'+"\;");
		document.write (' font-weight: normal'+"\;");
		document.write (' src: url("http://www.kannadaprabha.com/eot/KNWTTNA0.eot")');
		document.write ('}');
		document.write ('</style>');
	}
}

SuriTLr

[591] >>593

  <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=x-user-defined">
  <title>AMdhra bhArati - kAlarEkha ( telugu andhra ) ( telugu andhra ) andhrabharati andhra bharati</title>
  <link rel="fontdef" src="http://www.andhrabharati.com/SuriTLrw.pfr"><link>
  <style type="text/css">
  <!--
    @font-face {
     font-family: SuriTLr;
     font-style:  normal;
     font-weight: normal;
     src: url("https://web.archive.org/web/20110210172754im_/http://www.andhrabharati.com/SuriTLrw.eot");
    }
  -->
  </style>
<tr><td align="right"><font face="SuriTLr" size="5">aÒY‘N‘oÝâjâ</font></td><td>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</td><td><font face="SuriTLr" size="5"><a href="nATakamulu/kanyASulkamu/index.html">‘NaÒª‘qâjƒ‘oÝâ</a> :  ‘Râ‘hÍÞÑ‘\ ÃdÒ§hÒ‘oà</font></td></tr>
<tr><td align="right">&nbsp;</td><td>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</td><td><font face="SuriTLr" size="5"><a href="nATakamulu/varavikrayamu/index.html">‘o‘hp«‘NhŸâ‘oÝâ</a> : NÒ‘m³NãÕh aÒhÒhŸâ] hÒ‘oà</font></td></tr>
<tr><td colspan="3">&nbsp;</td></tr>

IIT Madras software / IITmfcEd

[492] Indian Institute of Technology, Madras, India >>191多言語ソフトウェア。

[496] >>495

Multilingual software for each platform consists of :

  • Local Language browser (lb)
  • Multilingual editor (mled)
  • Printing utility. (llprint)
  • Two files required for use with lb.
  • Support files for Sanskrit, Tamil, IPA and Hebrew.
  • Minimal user manuals.
  • A README file.
  • Sample documents including a test file for viewing the characters.
  • One sample Postscript file.

がある。各プラットフォーム用のバイナリーのみでソースコードは無さそう。

[497] 残念ながら >>495

Support files for all the languages

FTP 配布で現存しない。

[498] このソフトウェアは印度系文字音節やその他の文字を16ビット符号で扱う。 表示は流通している8ビット符号フォントを使う >>503>>504

[499] 処理用符号と表示用符号の変換データと思われるファイルが >>496 の各ファイルの llang/files に入っている。これが Support files と思われる。 バイナリーファイルであり、どのように記述されているかは要研究。

[506] .llf ファイルはこのエディターの専用ファイル形式。 >>496 の配布ファイル中にいくつかある。

[507] .llf の仕様の詳細は不明ながら、おそらく >>498 の16ビット符号の平文というべきものだろう。 ASCII文字列と思われるもの各1バイトに } が後置されているので、 ASCII はそのまま採録されているようで、もしかすると ASCII に + '}' × 0x100 した小エンディアンかもしれない。

[508] >>504

The conjuncts in practical use form a large set of more than 800 and each can combine with a vowel raising the total number of combinations to more than 13,000.

Note: A minimal set comprising the basic consonants and vowels as well as the symbols representing the vowel extensions(called matras) is in principle adequate to write the text in each script. Manual typewriters for Indian languages work on this principle. The ISCII code and UNICODE for Indian languages also follow this concept where codes are provided primarily for the consonants, vowels and the vowel extensions. This set is easily accommodated within 128 codes. The real problem however is that the akshara will have different number of bytes varying from one to as many as seven.

The IITM system has taken mote of this problem and has utilized a uniform 2 byte code for each and everyone of the 13000 or more characters.

[516] >>515llf ファイルに MIME型 application/x-llang を使い、 Webブラウザーヘルパーアプリケーションとして lb >>496 を登録させることで、 Web印度系文字の文書が使えるようになると紹介しています。

[518] >>517印度系文字MIME インターネットメールで送る方法として、

の2つを紹介しています。


[510] WebサイトJavaアプレットを使ったデモがいくつかあります。 残念ながらいずれも Javaアプレット本体が Internet Archive 未所蔵です。


[501] >>500

It has also been observed that Dynamic fonts, a very interesting and useful concept which permits the fonts used in a web page to be sent along with the page, are rendered properly only if they conform to the ISO8859-1 latin encoding. As of now Dynamic fonts generation tools work only with truetype fonts. Many Indian language fonts in truetype format are not rendered properly on Unix systems as these fonts for Indian languages are encoded according to windows-1252 encoding which permits several more glyphs to be accommodated in the font compared to iso-8859-1. In fact, Sanskrit_1.2, a truly high quality Devanagari font, does not get rendered properly when sent as a Dynamic font. This is a very useful font as it supports Vedic symbols as well but it is usable only under Windows-95. The same applies to a Telugu font called Pothana.

It appears that as of today, the sfest approach to displaying Indian language text on web pages so as to be viewed from almost all the browsers, is to restrict the font used to an ISO-8859-1 encoding. If Java based applications are considered, then it iss even more important that we stick to this encoding.

[502] >>501Windows-1252CR 領域の文字を使うと相互運用性に問題があるということで、 おそらく当時の Webブラウザーでは Windows-1252 に対応していたはずながらも、 HTML文書にしっかり charset が指定されていることはまずない時代だろうから、 ISO-8859-1Windows-1252 のどちらが使われるかは運次第みたいなところがあったということなのではなかろうか。

SutonnyMJ

(ベンガル文字)

AdarshaLipiExp

(ベンガル文字)

[733] >>732

<title>Bengalnet Communications: 9 February 2001 Newspaper</title>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
<meta name="Generator" content="TextPad 3.2.5">
<meta name="Author" content="News Department editor@bengalnet.com">
<meta name="Keywords" content="Bengalnet, Multimedia, Bengali, Bengali, Bangla, Bangali, Bengal, Calcutta, News, Bengalnet, Local News, Multimedia, Real Video">
<meta name="Description" content="Bengali Newspaper from Calcutta">





<script language="Javascript" src="/web/20010209034147js_/http://www.bengalnet.com/java/scripts/video.js"></script>
<script language="Javascript" src="/web/20010209034147js_/http://www.bengalnet.com/java/scripts/worldtime.js"></script>



<!--========================================================-->
<!--=============Starting of Main Script================-->
<!--========================================================-->

<script language="JavaScript">
<!--//
      if (navigator.appName == "Microsoft Internet Explorer")
      {
        if (-1 != navigator.appVersion.indexOf("Windows", 0))
        {
           document.writeln("<object");
           document.writeln("classid=\"clsid:0246ECA8-996F-11D1-BE2F-00A0C9037DFE\"");
           document.writeln("codebase=\"http://www.truedoc.com/activex/tdserver.cab#version=1,0,0,6\"");
           document.writeln("id=\"TDS\" width=0 height=0");

           document.writeln(">");
           document.writeln("</object>");
        }
    }
//-->
</script>
<link rel="stylesheet" href="/web/20010209034147cs_/http://www.bengalnet.com/java/stylesheets/video.css" type="text/css">
<link rel="stylesheet" href="/web/20010209034147cs_/http://www.bengalnet.com/java/stylesheets/basicstyle.css" type="text/css">
<link rel="FONTDEF" src="/fonts/AdarshaLipiExp.pfr">
<link rel="FONTDEF" src="/fonts/AdarshaLipiCon.pfr">
<link rel="FONTDEF" src="/fonts/AdarshaLipiNormal.pfr">
<font face="AdarshaLipiExp"><font color="#000000"><font size="+1"><a href="#2">l&iexcl;Oh&shy;el
&cent;e&shy;u&iexcl;N h&iexcl;&cent;am</a></font></font></font></li>

KSCII

(クメール文字)

ABC

(クメール文字)

[684] >>682

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
            <td align="left" valign="top" class="abc18" style="color:white;">esvaGiunFWNitf&micro;IbMput<br>
            enAk&ntilde;&uacute;gRbeTskm&lt;&uacute;Ca<br>

[686] >>685

@font-face {
	font-family: ABC-TEXT-05A;
	font-style:  normal;
	font-weight: normal;
	src: url(/web/20040809203443im_/http://www.everyday.com.kh/styles/ABCTEXT0.eot);
}
@font-face {
	font-family: Limon S1;
	font-style:  normal;
	font-weight: normal;
	src: url(/web/20040809203443im_/http://www.everyday.com.kh/styles/LIMONS0.eot);
}

外部CSS >>687, >>688 で指定

Limon

Anlongvill Khek

(クメール文字)

[703] 平成7年頃にコミュニティー標準として作られたもの (>>695)。

Lao ASCII

Tai Tham 文字用フォント

(Tai Tham 文字)

[740] Tai Tham script - Wikipedia, , https://en.wikipedia.org/wiki/Tai_Tham_script#Fonts

Non-Unicode fonts often use a combination of Thai script and Latin Unicode ranges to resolves the incompatibility problem of Unicode Tai Tham in Microsoft office. However, these fonts may encounter a display problem when used on web browsers as the text can be encoded as an unintelligible Thai text instead.

[741] >>740 にはいくつかの非 Unicode フォント、 Unicode フォント、 両対応フォントが示されている。 >>740 によればタイ文字符号位置を流用したものも非 Unicode に分類されている模様。

[742] GitHub - thep/fonts-khottabun, https://github.com/thep/fonts-khottabun

Khottabun is a collection of fonts for ancient Lao scripts, including Lao Tham, Thai Noi (Lao Buhan), as well as contemporary Lao with Pali-Sanskrit extension.

ビルマ文字

ビルマ文字の文字コード

SIL 方面のフォント

.map

TIS 620

(タイ文字)

TIS 620

CP 1133

(ラオ文字)

CP1133

TACE16

[133] TACE16

Unicode

Unicode

Unicodeクメール文字

[192] Unicode-Fonts-Book.pdf, , https://language.lk/wp-content/uploads/2017/11/Unicode-Fonts-Book.pdf

混合

[321] >>333, >>336

[324] >>322

SanskritNew (Devanaagarii), MylaiPlain (Tamil), Pothana (Telugu), and Translit98 (Diacritical marks) fonts

[427] >>424 Teluguフォントいくつかの混合 (<font face>)

入力・代替表記としての翻字

インド系文字

RTS


[289] Softwares for Transliterated format and Word Processors for Tamil, , https://web.archive.org/web/20000229202017/http://www.geocities.com/Athens/5180/tamil8.html

[290] Comparison of keymap of tamil transliteration schemes and fonts, , https://web.archive.org/web/20010513212049/http://www.geocities.com/athens/5180/keymap.html


[265] >>262 で利用され >>263 で配布されているのはラテン文字から各種インド系文字への翻字JavaScript 実装。


[291] Sri Ramanujacharya Home Page, , https://web.archive.org/web/20050331112734fw_/http://members.tripod.com/~sriramanujar/main.html

[292] >>291 引用部分が明らかに翻字<font face="Courier New,Courier"> に入っているが、 Courier New が改造フォントということでも無ければ、 翻字のまま読み書きできるという期待のもとラテン文字で見せているものか。

実装

[197] 他の各項に挙げていないもの。


[44] (STC) Tools: Fonts, keyboard drivers & converters, , https://web.archive.org/web/20010409001810/http://www.tamil.net/tscii/tools.html

TSCCONVERTER is a Windows based utility that allows you to convert text files that were created in the following fonts to TSCII encoding: Amutham, Baamini, Divya, Elango, Inaimathi, Kalki, Mylai, TBoomi, Shree802, TMNews, and Marx. Several other fonts that are based on Tamil typewriter keyboard may also work.

(配布ファイルは現存せず)



[247] GitHub - ThaniThamizhAkarathiKalanjiyam/AnyTaFont2UTF8: Any Tamil Font Encoding to UTF/TACE Encoding, https://github.com/ThaniThamizhAkarathiKalanjiyam/AnyTaFont2UTF8

From Font Name To Encoding Type
AishwaryaUTF8
AnuUTF8
DiacriticUTF8
IndicaUTF8
IndowebUTF8
KoelnUTF8
LibiUTF8
MurasoliUTF8
MylaiUTF8
NakkeeranUTF8
OldvikatanUTF8
PallavarUTF8
RomanUTF8
ShreelipiUTF8
ShreelipiavidUTF8
SoftviewUTF8
TabUTF8
TaceUTF8
TamUTF8
TsciiUTF8
UTF8
VanavilUTF8
WebulagamUTF8

  • TSCII ⇒ Unicode
  • Unicode ⇒ TSCII
  • Anjal ⇒ Unicode
  • Boomi ⇒ Unicode
  • Bamini ⇒ Unicode
  • Unicode ⇒ Bamini
  • Dinakaran ⇒ Unicode
  • Dinamani ⇒ Unicode
  • Indoweb ⇒ Unicode
  • Koeln ⇒ Unicode
  • Murasoli ⇒ Unicode
  • Mylai ⇒ Unicode
  • Tab ⇒ Unicode
  • Unicode ⇒ Tab
  • Tam ⇒ Unicode
  • Thanthy ⇒ Unicode
  • Libi ⇒ Unicode
  • Oldvikatan ⇒ Unicode
  • Webulagam ⇒ Unicode
  • Pallavar ⇒ Unicode
  • Romanised
  • Keyman ⇒ Unicode
  • Unicode ⇒ Keyman
  • Senthamizh ⇒ Unicode

[422] Font Converters @ NLP-MT - LTRC - IIIT Hyderabad, https://ltrc.iiit.ac.in/showfile.php?filename=downloads/FC-1.0/fc.html

[423] >>422 ISCII と各種フォント符号化の相互変換 (C)


[490] リンク集

Azhagi

[213] >>212

For Tamil, apart from providing 'PhoneticTransliteration' and UserDefinedPhonetics for typing in Unicode, Azhagi+ supports typing in various other Non-Unicode font encodings and keyboards too. The full list of supported font encodings is as follows:

  1. Unicode (யூனிகோட், ஒருங்குறி)
  2. SaiIndira (சாய்இந்திரா)
  3. TSCII (திஸ்கி)
  4. Bamini (பாமினி), TamilBible (தமிழ் பைபிள்)
  5. TAM (தாம், டேம்)
  6. TAB (தாப், டேப்)
  7. Baamini (பாமினி 2) (not the same as Bamini)
  8. Vanavil (வானவில்)
  9. STMZH (செந்தமிழ்) [same as RGB Tamil fonts]
  10. Shreelipi (ஸ்ரீலிபி)
  11. LT-TM (எல்.டி-டி.எம்) [same as IndoWord Tamil fonts]
  12. Shree (ஸ்ரீ)
  13. Ka (க) [same as JF Tamil fonts]
  14. Chenet Platinum (செனட் ப்ளேட்டினம்)
  15. TACE (டேஸ்)
  16. Gee_Tamil (ஜீ_தமிழ்)
  17. ELCOT-Bilingual (எல்காட்-இருமொழி)
  18. ELCOT-ANSI (எல்காட்-ஆன்ஸி)
  19. APT_Sangam (ஏ.பி.டி. சங்கம்)
  20. KrutiTamil (க்ருதி தமிழ்)
  21. Dev (தேவ்)
  22. Ganesha (கணேஷா)
  23. Lakshmi (லக்ஷ்மி)
  24. TA-Arul (டி.ஏ. அருள்)
  25. Amudham (அமுதம்)
  26. TM-TTValluvar (வள்ளுவர்)
  27. Elango (இளங்கோ)
  28. SunTommy (சன்டாமி)
  29. Roja (ரோஜா)
  30. Priya (ப்ரியா)
  31. TmlCheran (சேரன்)
  32. Pandian (பாண்டியன்)
  33. TBoomiS (தினபூமி)
  34. Diamond (டைமண்ட்)
  35. DCI+Tml+Ismail (டி.சி.ஐ. தமிழ் இஸ்மாயில்)
  36. Periyar (பெரியார்)
  37. Mylai Plain (மயிலை)
  38. MCL Kannammai (எம்.சி.எல். கண்ணம்மை)
  39. Needhimathi (நீதிமதி)
  40. Sashi (சஷி)
  41. Avaice Jasmine (ஜேஸ்மின்)
  42. Tamil-Aiswarya (ஐஸ்வர்யா)
  43. Adhawin-Tamil (ஆதவின்)
  44. KavipPriya (கவிப்பிரியா)
  45. Vikatan (விகடன்)
  46. Kalpesh Dotted (கல்பேஷ் டாட்டட்)

[199] >>198

Among other exquisite features (super-fast plain text conversion), Azhagi's converter can do conversion of formatted text too - directly inside 'MS Word' documents itself - thereby retaining all formatting - Bold/Italics/Underline, Color, Alignment, Tables, etc. etc. etc. - of all your Tamil text. The converter is extendable by the user himself/herself - to convert from ANY Tamil font encoding to ANY other Tamil font encoding. The 45 Tamil font encodings supported (as on March 2022) are: Unicode, SaiIndira, TSCII, TAB, TAM, Bamini & TamilBible, Vanavil, Shreelipi, STMZH, LT-TM [same as IndoWord], Gee_Tamil, DCI+Tml+Ismail, SunTommy, ELCOT-ANSI, ELCOT-Bilingual, Diamond, Amudham, Ka, Shree, Mylai Plain, TACE, Elango, Periyar, Priya, Chenet Platinum, KrutiTamil, TM-TTValluvar, Roja, MCL Kannamai, Baamini [not the same as Bamini], Needhimathi, Pandian, TBoomiS, APT-Sangam, Dev, TA-Arul, Sashi, Ganesha, Lakshmi, Tamil-Aiswarya, Adhawin, TmlCheran, Avaice Jasmine, KavipPriya, Vikatan.

  • If you own a font whose name (e.g. Kalaham) does not match with any of the names in the existing 'Font Encodings' list# of Azhagi, it does not mean you cannot effect to-and-fro conversion using that font. It is very much possible that your font is of the same encoding as one of the font encodings already supported by Azhagi. For instance, 'Kalaham' font is of the same encoding as 'Bamini' font.
  • So, if you wish to effect conversion from 'Kalaham' font to any other font encoding, then just select 'Bamini' in the 'from this font encoding' list of Azhagi's Font Converter, before effecting conversion.
  • Similarly, if you wish to effect conversion from any other font encoding to 'Kalaham' font, then just select 'Bamini' in the 'to this font encoding' list of Azhagi's Font Converter before effecting conversion.

[209] >>208

  1. Please note that eventhough Unicode has specified only 8 signs/symbols (for day, month, year, etc.), I have given provision for 23 such symbols so that even if Unicode brings in some more signs/symbols in future, they can be accomodated. Not only that. If the font you are using has some special symbols/signs, you can specify them here after the first 8 characters. Not only that. You can specify your own short forms too here. For instance, for the 9th character, if you specify "இப்படிக்கு", then when you press 'Mi', you can get 'இப்படிக்கு'. If you specify 'அடியேன்' for 10th character, then when you press 'Mh', you can get 'அடியேன்' and so on. :)
  2. Please note that 'SaiIndira' font is actually of "Tscii" font encoding and hence, as such, including "Tscii" under 'Font Encoding' list is itself enough. But, I have still included 'SaiIndira' separately for the convenience of people who do not know that SaiIndira is of 'Tscii' encoding.
  3. Similarly, TamilBible font has its Tamil characters in the same slots as Bamini has and hence, as such, including "Bamini" under 'Font Encoding' list is itself enough. But, I have still included 'TamilBible' separately for the convenience of people who do not know that both TamilBible and Bamini fonts hold the Tamil characters in the same slots.

In case you are still using Azhagi+ 10.45 downloaded prior to 9-October-2020, then please download Azhagi+ 10.45 afresh and install. It is necessary that you do the same since Azhagi+ 10.45 got updated on 9-October-2020 (allowing you to effect typing and conversion in 10 more font encodings - Chenet Platinum, Elango, Tace, MylaiPlain, KrutiTamil, MCLKannamai, Periyar, Priya, Roja, TmTtValluvar) and again in May-2021 (allowing you to effect typing and conversion in 14 more font encodings - Avaice Jasmine, Adhawin-Tamil, Baamini [not the same as Bamini], Needhimathi, TmlCheran, Pandian, TBoomiS, APT-Sangam, Dev, TA-Arul, Tamil-Aiswarya, Sashi, Ganesha, Lakshmi). And, the "txts-all.zip" file provided below for download will allow you to effect typing and conversion in 2 more font encodings - Vikatan and KavipPriya (and also many more fonts of this same encoding - Cauvery, Chitram, Ellachelvi, EzhilArasi, Kalaiarasi, Kannaki, Kayalvizhi, Menaka, Meenakshi, Nanthini, Nattiya, Ponni, Sakunthalai, Seethai, Sivakami, Thamarai, Thenmozhi, Ulagamai, etc.).

[205] UTF-16LE 形式のテキストファイルフォント符号化を定義できます。 >>208 変換器が未対応の符号化でも簡単に追加できるということのようです。

[206] テキストファイルの形式は >>208 で説明されているほか、 >>210 に例文があります。ただし >>210UTF-8 ですし、英語の説明が入っています。

[211] ファイルの内容は文字(列)を空白や改行で区切りつつ指定の通り並べるだけです。 空白や改行の位置と数は厳密に決まっています。 該当文字が存在しないときは 0 とします。 最後の行は利用可能な ASCII文字を表し、すべて利用可能なときは all と指定できます。そうでないときは空白区切りで列挙します。 >>208

[202] >>201 に49個のファイルがあります。

[204] >>203 に2個のファイルがあります。

[222] 配布ファイルでは all の利用例はありません。

[223] 配布ファイルは ASCII文字の行の後に更にデータが続きますが、説明がなく詳細は不明です。

[225] 101010101010101 は区切子と思われます。

[226] Names: は当該符号化を使うフォントの名前と思われます。 , (と空白) で区切って複数記述できます。

[224] Bilingual:Yes, No, Mid を指定できるようで、 bilingual (ASCII と共存)、 monolingual (ASCII を置き換え)、 中間のいずれかを指定するようです。


[214] タミル語や他の印度言語文字に留まらず世界中の言語・文字に対応していると謳っています。 >>212

[216] この機能は LFK ('Language + Font Encoding + Keyboard Layout' combination) と呼ばれ、 専用の XML ファイル形式で記述されています。 >>218

[217] LFKXML ファイルは単体で Web 配布されている >>219 他、 ひとまとめでも配布され >>218>>200 にも同梱されています。 661種類が用意されています >>219

NHM Converter

[238] >>237

  • Software to Convert text in most known Tamil character encoding schemes from one to another.
  • Supports Unicode, TACE, TSCII, TAB, TAM, Bamini, Shreelipi, Diacritic, Vanavil, Softview. Definitions in an easy XML Structure that makes NHM Converter extendable to any language, any encoding easily

[243] >>242XML ファイルが10個

     20212       1980   9.7% 2007/12/19 00:25:10 ---W  Deflate   796C89FA Data/Tamil/Bamini.xml
     21643       2329  10.7% 2007/12/18 18:25:02 ---W  Deflate   AE6B2CAC Data/Tamil/Diacritic.xml
     20431       2049  10.0% 2007/11/28 15:52:58 ---W  Deflate   E9F9D310 Data/Tamil/Shreelipi.xml
     20839       2075   9.9% 2007/12/19 00:22:12 ---W  Deflate   19551CD1 Data/Tamil/Softview.xml
     21735       2166   9.9% 2007/12/18 18:28:58 ---W  Deflate   C869F502 Data/Tamil/Tab.xml
     20743       1994   9.6% 2008/10/29 02:37:48 ---W  Deflate   58D24191 Data/Tamil/TACE.xml
     22273       2242  10.0% 2007/12/19 00:22:54 ---W  Deflate   4257353E Data/Tamil/Tam.xml
     26717       2547   9.5% 2007/12/19 02:07:28 ---W  Deflate   30A7193A Data/Tamil/TSCII.xml
     21947       2051   9.3% 2008/05/14 13:51:46 ---W  Deflate   3938BF3F Data/Tamil/Unicode.xml
     21897       2171   9.9% 2007/12/19 00:25:42 ---W  Deflate   55BEC880 Data/Tamil/Vanavil.xml

[245] >>244 「NHM Converter Extra XML Files」 として

  • Senthamizh (stmzh/rgb/sr-tamil) Font
  • Ka Font
  • Jeeva Font
  • Chenet Platinum Font
  • Lt-tm Font
  • Shree Lipi Font

の6個の XML ファイルが配布されている。

[246] ここで使われている XML ファイルは単純な独自形式。

Online Tamil Font Converter

[255] >>252 は自動判定と変換ができる JavaScript ソフトウェア。判定と変換のデータは >>253。 実装は >>254自動判定は変換表との一致数が最も多い符号化を採用するらしい。

[256] このサイトには他にも1対1の変換ページが多数あり、それぞれにも別の JavaScript ファイルでハードコードされた変換表を用意している。 >>255 と一致しているかは未検証。 >>257 >>258 はそれらをまとめて読み込んで変換器を提供している。

[267] >>266>>256 の古い版? (未検証)

[275] >>273>>266 の古い版らしい

[276] >>266, >>273 は表示用に Webフォント (EOT) を使っている

[277] >>274smart quotes の逆変換。 Microsoft Word などのオートコレクトで勝手に破壊されるのを復元する目的なのだろう。 (他の解説サイトでもオートコレクトを無効にせよという指示をたまに見かける。)

txt2unicode

[283] >>281

S.Noஎழுத்துரு Encode Name To Unicode ConverterTo Encode Convereter
1அஞ்சல்Anjalanjal2unicodeunicode2anjal
2பாமினிBaminibamini2unicodeunicode2bamini
3பூமிBoomiboomi2unicodeunicode2boomi
4டியாச்ரிடிக்Diacriticdiacritic2unicodeunicode2diacritic
5தினகரன்Dinakarandinakaran2unicodeunicode2dinakaran
6தினமணிDinamanidinamani2unicodeunicode2dinamani
7தினத்தந்திDinathanthydinathanthy2unicodeunicode2dinathanthy
8இன்டோவெப்Indowebindoweb2unicodeunicode2indoweb
9கவிபிரியாKavipriyakavipriya2unicodeunicode2kavipriya
10கோயல்என்Koelnkoeln2unicodeunicode2koeln
11லிபிLibilibi2unicodeunicode2libi
12முரசொலிMurasolimurasoli2unicodeunicode2murasoli
13மலைMylaimylai2unicodeunicode2mylai
14நக்கீரன்Nakkeerannakkeeran2unicodeunicode2nakkeeran
15பழைய விகடன்Old Vikatanoldvikatan2unicodeunicode2oldvikatan
16பல்லவர்Pallavarpallavar2unicodeunicode2pallavar
17ரோமன்Romanroman2unicodeunicode2roman
18ஸ்ரீலிபிShreelipishreelipi2unicodeunicode2shreelipi
19சாஃப்ட் வியூSoftviewsoftview2unicodeunicode2softview
20டேப்Tabtab2unicodeunicode2tab
21டேஸ்Tacetace2unicodeunicode2tace
22டாம்Tamtam2unicodeunicode2tam
23டிஸ்கிTsciitscii2unicodeunicode2tscii
24வானவில்Vanavilvanavil2unicodeunicode2vanavil
25வெப்உலகம்Webulagamwebulagam2unicodeunicode2webulagam
26கண்டுபுடிAutoFindauto2unicodeunicode2auto

Out of 25 encodes, 20 encodes can be found by this auto2unicode.

[284] 自動判定は各符号化の固有文字の出現の有無によっている。固有文字がない入力だと失敗する。

[285] なお unicode2auto は基準文字列を与え、その符号化を判定し、それへと変換する。

Hindi Typing

[367] >>366

ISCII Hindi Font are those that we use commonly for Hindi Typing such as Kruti Dev, Devlys, Krishna, Chankya etc.

1. The most popular and beautiful font for Hindi Typing is Kruti Dev font which is also used for Hindi Typing Test Examination in many states.

2. The Second Most common font used for Hindi Typing is Devlys font also used in Rajasthan for Typing Test Examination,

3. The Third most common Hindi font on the Name of God Shri Krishna Hindi font.

Other Important Hindi fonts free download

  1. Free Download Rupees Symbol Font
  2. Free Download Chanakya Hindi Fonts
  3. Free Download Akriti Hindi Fonts
  4. Free Download Aman Hindi Fonts
  5. Free Download Agra Hindi Fonts
  6. Free Download Ajay Hindi Fonts
  7. Free Download Anjali Hindi Font
  8. Free Download Susha Hindi Font
  9. Free Download Kundli Hindi Font
  10. Free Download Bharat Vani Hindi Font
  11. Free Download Devanagari Font
  12. Free Download Dina Hindi Font
  13. Free Download Ganesh Hindi Font
  14. Free Download Gurbani Font
  15. Free Download Maya Hindi Font
  16. Free Download Millenium Hindi Font
  17. Free Download New Delhi Hindi Font
  18. Free Download Ganpati Symbol Font
  19. Free Download Narad Hindi Font
  20. Free Download Abbasi Hindi Font
  21. Free Download Abbasi Priya Hindi Font
  22. Free Download Surekh Font
  23. Free Download Yogesh Font
  24. Free Download More Hindi Fonts such as Aditi, Akhil, Amar, Amar Ujala, Anubhuti, Ankit, Anmol, Aseem, Aman, Arjun, Atam, Bhaskar, Chanakya, Dadar, Kanika, Krishna, Vibha etc.

[368] ここでいう「ISCII」は ISCII とは関係なく、 Unicode ではないインド系文字用というくらいの意味。

[369] Marathi Font - Download free Marathi Font Shivaji, Agrab font, Agra font, Kiran font and many Marathi font, , https://marathi.indiatyping.com/index.php/download-marathi-font/

Marathi Language written in Devanagari script, So the all font that are used in Devanagari aka Hindi font are also used for Marathi typing. The most common Devanagari fonts are Krutidev and Devlys font. In Marathi typing Devanagari keyboard is used. Many government requires Marathi typing test also taken in krutidev font.

  1. Free download Shivaji font
  2. Free download Kruti Dev Font
  3. Free download Marathi Shree Dev Lipi fonts Whole Series
  4. Free download Kruti Dev 055 Font
  5. Free download Akrutidev Priya Font
  6. Free download Devlys Font
  7. Free download Marathi font Kiran
  8. Free download Marathi font Saras

[372] Non Unicode Gujarati Font - Download All Gujarati fonts, , https://gujarati.indiatyping.com/index.php/download-gujarati-font/gujarati-non-unicode-fonts

[373] Malayalam Non Unicode Fonts, , https://malayalam.indiatyping.com/index.php/download-malayalam-font/malayalam-non-unicode-fonts

[374] Marathi Non Unicode Fonts, , https://marathi.indiatyping.com/index.php/download-marathi-font/marathi-non-unicode-fonts

[375] Shree Lipi Fonts, , https://marathi.indiatyping.com/index.php/download-marathi-font/shree-dev-lipi-font

[376] Bamini Tamil Fonts, , https://tamil.indiatyping.com/index.php/download-tamil-font/bamini-tamil-fonts

[377] Punjabi Non-Unicode Fonts, , https://punjabi.indiatyping.com/index.php/download-punjabi-font/punjabi-non-unicode-fonts

[371] Kannada Nudi Fonts, Super User, , https://kannada.indiatyping.com/index.php/download-kannada-font/kannada-nudi-fonts

Nudi fonts are most popular Kannada typeface fonts for Kannada typing. Kannada Nudi fonts are non-Unicode fonts.

[381] Odia Fonts | Free Download Odia Fonts | Unicode Oriya Fonts, Super User, , https://oriya.indiatyping.com/index.php/download-oriya-font

[382] Sanskrit Font - Download free Sanskrit Fonts, , https://sanskrit.indiatyping.com/index.php/download-sanskrit-font

[383] Sinhalese Font - Download free Sinhalese Font many Sinhalese font, Super User, , https://sinhalese.indiatyping.com/index.php/download-sinhalese-font


[401] これらは旧来符号化から Unicode へ、または Unicode から旧来符号化への変換器。 同一の起源から派生したものと思われる。

[412] >>410HTML を雑に構文解析してフォント名によって変換する範囲を決める機能を持っている

[417] 同等の変換器は他のいくつものサイトにあります。どれが起源なのかはわかりません。


[415] これは各種符号化から Unicode への変換器をひとまとめにしたもの。


[402] これは中間符号化と各種符号化の対応表によって任意の組み合わせで変換できるようにした変換器。

[420] 他サイトにも同等とみられるものがある。

John Smith

[458] >>456 時代の配布ファイルはFTPで現存しない。 おそらく大部分は >>457HTTPS で入手できるが、すべて揃っているのかどうかは不明。 一部 (Unicode 以前のフォント等) は Unicode への移行のため意図的に非公開とされている模様で、 >>457Internet Archive 版で補えるが、大部分は所蔵されているものの、 いくつかのファイルは未所蔵。

[459] Utility programs, , https://bombay.indology.info/software/programs/index.html

These programs (csx2tex, dn2tex, tex2csx, tex2dn, iscii2csx, tex2norman, norman2tex) are for use in converting between different encodings used to represent Indian-language text: (1) CSX, (2) the DN encoding used in conjunction with Frans Veltuis's “Devanagari for TeX” package, (3) the ISCII standard used by much Indian software, (4) the encoding popularised by Professor K. R. Norman, and (5) my variation on standard TeX (in which “\.” represents a subscript dot, “\:” a superscript).

Csx2isc and csxp2isc convert respectively from CSX and CSX+ to ISCII. Csxp2ur converts text from CSX+ to accented Unicode Roman. A2c and c2a convert between CSX and Harvard-Kyoto ASCII. Iscii2ud converts from ISCII to Unicode Devanagari, and ud2iscii converts in the opposite direction. Ur2ud converts from Unicode Roman to Unicode Devanagari; it can read and write UTF-8 and other standard Unicode formats; Roman transliteration adheres to the ISO 15919 standard. Ud2ur converts in the opposite direction, but both input and output are restricted UTF-8.

Macros for Microsoft Word enabling the user to convert documents using legacy encodings such as CSX+ or Norman to Unicode


[460] The Mahābhārata, , https://bombay.indology.info/mahabharata/welcome.html

The text of the Mahābhārata is available in three formats: Unicode Devanagari, Unicode Roman (using the conventions defined in ISO 15919), and ASCII (using the Harvard/Kyoto conventions).

[464] Towards a machine-readable Mahabharata, , https://web.archive.org/web/20071113035827/http://bombay.indology.info/mahabharata/history.html

There is nothing intrinsically wrong with Tokunaga's seven-bit ASCII system of transcription, but it is difficult to read and therefore prone to errors. I have converted his texts into the eight-bit CSX encoding. I chose this not for its inherent merits (it has few) or because it is well suited to the Unix environment in which I work (it is very badly suited) but because it is the only attempt at a standard eight-bit encoding known to me, and standards are precious things. In converting the texts I have done my best to resolve the ambiguities in Tokunaga's original material, where "m" may be the labial nasal or anusvara, "h" may be the voiced breathing or visarga, and "n" may be the dental, palatal or velar nasal.

The only area where it is likely that errors may remain is the conversion of "n" to velar "n", which has to be largely done on a case-by-case basis. If errors do remain here, they are certainly not numerous.

Tokunaga's texts are entered with vowel sandhi undone and compounds broken up, ostensibly to facilitate word searches. I do not believe that this is desirable, since the texts ought to be usable for other purposes (printing high-quality copy in Nagari, metrical analysis, analysis of diction, etc.), and since there is not in fact any real difficulty in performing word searches on normal Sanskrit texts -- with care, even a "difficult" word like api can be isolated and searched for. I have therefore normalised the sandhi and attempted to rejoin the compounds.

[465] >>464 時代のテキストデータは登録利用者限定配布のため Internet Archive 未所蔵。


[463] >>461

the text of the epic of Pabuji (see John D. Smith, The epic of Pabuji, C.U.P. 1991) in CSX transcription.

(現行サイトには Unicode + HTML しか配布がない。)

[482] >>481

  • The transcription used is not that adopted by Prof. Tokunaga (in which aa represents long a, T retroflex t, etc.) but instead is the eight-bit CSX encoding.
  • Prof. Tokunaga presents his Sanskrit texts with vowel sandhi undone, in order to simplify word-searches. Similarly, compound-members are separated. I am unconvinced of the desirability of doing this, and have converted the text to a more conventional representation.

[484] The Rāmāyaṇa, , https://bombay.indology.info/ramayana/welcome.html

The text of the Rāmāyaṇa is available in three formats: Unicode Devanagari, Unicode Roman (using the conventions defined in ISO 15919), and ASCII (using the Harvard/Kyoto conventions).

Padma

[522] Web Interface for padma, Nagarjuna Venna, , https://web.archive.org/web/20090902111822/http://geocities.com/vnagarjuna/padma2.html

Javaアプレット

[523] >>522 が最古の実装か?

[525] >>521

Padma is a technology for transforming Telugu text between various public and proprietary formats. This page is currently under development and is known to work on Internet Explorer 6.x, Mozilla Firefox 1.x, Netscape Nagivator 8.x on Windows 2000 and Windows XP; Mozilla Firefox 1.x on Linux.

This page is based on the technology used by the Mozilla Extension of the same name. The extension (supporting Firefox, Thunderbird and Netscape) can be downloaded from Mozilla Update or Mozilla Developer websites.

[526] >>522 の次の世代が >>525Webサイト (JavaScript) 版

[531] >>527Mozilla拡張のかつての公式サイト。 >>528 は現在の Thunderbird拡張の配布サイト。 >>529>>527Webサイトを含むソースコード等のリポジトリー

[660] >>526>>531 はたまに実装を同期させていた模様。

[532] >>527

The following output formats are supported:

  • Unicode
  • RTS (for Telugu script)

Input methods supported are:

  • RTS
  • Unicode
  • ISCII
  • ITRANS
  • TSCII
  • TAB & TAM
  • The following dynamic font schemes
    • Eenadu
    • Shree Tel 900/902
    • Hemalatha
    • Tikkana
    • Vaartha
    • Karthika
    • Telugu Lipi
    • Revathi
    • Kairali
    • Manorama
    • Vikatan
    • Kumudam
    • Shree Tam 0802
    • Elango Panchali
    • Subak
    • Bhaskar
    • Jagran
    • Ujala
    • Chanakya
    • ePatrika
    • Thoolika
    • Gopika
    • TCSMith
    • Nandi
    • Telugu Font
    • SuriTln
    • Shusha
    • Shivaji
    • Vakil
    • HTChanakya
    • Panchami
    • Matweb
    • AnandaBazar fonts
    • MLBW-TTRevathi
    • Kalakaumudi
    • Amudham
    • Shree-Dev-0714
    • Manjusha fonts
    • Kiran fonts
    • SHREE-PUDHARI fonts
    • TL-TTHemalatha
    • Shree-Kan-0850 fonts
    • Kruti Dev 010
    • DV-TT fonts
    • DV-TTW fonts
    • and 16 fonts supporting TSCII

[533] >>530

Support for 16 fonts that implement TSCII (TSCMylai, TSCComic, TSCJanani, TSCKomathi, TSCSri, TSCTimes, TSCAandaal, TSCAparanarPdf, TSCKannadaasan, TSCParanbold, TSCParanar, TSCParanarPdf, TSCAvarangal, TSCAvarangalFixed, TSCThunaivan, TSCNattai)

[610] >>527 には主要な対応サイト (ニュースサイト等) のリンクあり。


[661] Padma と呼ばれている内部符号は UnicodePUA を使ったもので、 src/content/encodings/Common/Padma.js に定義がある。

//Use Unicode Private Use Area for Padma's internal symbols starting with U+EC00.
//Code pints used: +UEC00-+UEC0F, +UEC10-+UEC1E, +UEC20-+UEC68, +UEC70-+UEC80, +UECA1-+UECE8, +UED33-+UED68.

//Code points 32-64, 91-96, 123-127 (from the ASCII range) are not explicitly listed here
//but are part of Padma's internal format and are of type Padma.type_unknown.

khmerConverter

[715] >>678

# This program creates a Plain Text, OpenOffice.org Writer (odt), or HTML file
# in Khmer Unicode/Legacy format from Legacy/Unicode input file respectively.
# Currently it supports legacy font types: ABC, ABC-ZWSP, Baidok, Fk, Kaoh Kong, Khek, Limon, Truth and a rasmei kampuchea...

[712] >>678KhmerOS プロジェクトの製品。当時のそのものは SouceForge.net に今もある。 KhmerOS

[708] GitHub - olivierberten/KhmerConverterPHP, https://github.com/olivierberten/KhmerConverterPHP

[711] >>708>>678 の移植

[709] Khmer fonts — ​ពុម្ព​អក្សរ​ខ្មែរ — Polices khmères, https://www.khmerfonts.info/

[710] >>709 の実装は >>708 >>708

[713] khmerconverter: Convert between legacy khmer encodings and unicode, , https://carta.tech/man-pages/man1/khmerconverter.1.html

[714] >>713 や他のサイトの同様のドキュメントは >>678 由来。

[719] >>678 では、 Unicode への変換は、 表に従って文字を置き換えてから、順序を並べ替え。 Unicode からの変換は、順序を並べ替えてから表に従って文字を置き換える。 >>718 が変換表、 >>716, >>717 が入れ替え。

[720] >>718 では

    digit
        common font
            abc parent
                abc
                abc2
                abc3
                abc-zwsp
            limon parent
                limon
                truth
        baidok
        khek
        kaohkong
    fk

という構造が使われている。 digit, common, parent 以外が実際のフォントに相当。

truefinderstudio の変換器

[727] >>725 は令和6年に新たに作られた Git リポジトリーです。興味深いことに、

In today's context we use or will use LLM (Large Language Models) in our daily life. But the problem is that the LLMs are trained on the Unicode text. But in many cases, we have to deal with the legacy fonts. So, this package will help you to convert the legacy fonts to Unicode text.

とあり、 LLM 全盛のこの時代に未だに旧来のフォント依存符号化からの変換の需要が多く、 しかも既存の実装の流用ではなく新たな実装を開発する必要性が感じられるという実情が判明します。

Khmer Unicode Converter

[721] GitHub - chamnap/khmer_unicode_converter: Khmer Unicode Converter, https://github.com/chamnap/khmer_unicode_converter

An npm module to convert Limon/ABC font into Khmer Unicode.

[722] >>721 を組み込んだ実装についてはUnicodeクメール文字にも事例あり。

[723] >>680 の実装 (JavaScript) は改行など些細な違いを除き >>721 とまったく同一。

cambodia.org

[690] >>689 サイトは Unicode フォントを紹介していますが、それ以前の 「Early Fonts」「Khmer Traditional Fonts」 も何世代か提供しています。

[693] >>691 にはファイルの日付がフォントいくつかと、 フォントが1つ入っています。

[694] 参考までに、カンボジア内戦の和平合意が国際連合統治が開始されたのが

[695] >>692 には Anlongvill Khek 等のフォントが入っています。 ファイルの日付はです。

[696] この他 >>689 には Unicode フォントに混ざって (「Early Version」ではないものとして) 「Traditional Khmer Fonts」として 「Limon Fonts」 「ABC Zero-Space Fonts」 が提供されています。

[697] >>689 の本文は、クメール文字文字コードに関するコミュニティーの合意を記述したものと思われます。 記載内容からみて前後に作成されたものと思われますが、 このサイトの開設がとなっていることと符合します。

[698] >>689 には次のような説明があります。

Formerly, a small group of Khmer, Khmer-American and American folks were met on the Internet to discuss about the possiblity of using Khmer language for email, homepage etc.. From that point on, we looked at the commercial Khmer fonts available in market. different font foundry assigned same Khmer character with different code. The ASCII characters are replaced by the Khmer alphabet according to its sound. With this type of arrangement, extensive sort algorithm will be needed if ones want to sort Khmer words in the right order such as the order used in the dictionary. We also looked at the requirement by Netscape to find a way to use Khmer characters in its documents. We've found that english language is still needed in order to read the title, the articles listing and command.

また、フォントについては

After two months, we gave up and try to convince the Khmer font foundy for their contribution. Fornuately, Hann So has some relationship with one of the Khmer font foundry, the Khek's brothers. After several emails using Hann as middle man, Khek's brother make a generous offer by donating one of their Khmer font to be modified with the new code arrangement.

と説明されています。

[699] つまりコミュニティーで文字コードに合意し、参照フォントを製作するために、 フォント事業を既に展開していた Khek の兄弟を招聘したということです。

[700] この説明と日付は >>695 と一致しますから、 >>695 がそのとき製作されたフォントなのでしょう。

[701] しかしそれが「Early」扱いとなり、 >>696 には示されていないということは、 その後の計算機Web の普及の段階で >>696 の他のフォントが勃興してきたということなのでしょう。

[702] 変換器等は Khek なるフォントに対応していることがあるようですが、 それが >>695 を指すのか、あるいは Khek の他のフォントなのかは検証が必要です。

LaoScript

[734] LaoScript 8 User Guide: Conversion, https://laoscript.net/guide/laoscript8.php?file=%2Fguide%2Fconversion.html

Lao fonts with the following coding conventions can currently be listed and converted:

CodingFont examples
UnicodeSaysettha OT, DokChampa
LSWinSaysettha Lao, Chanthabouli Lao
Lao 95Saysettha 95
Lao 2000Saysettha 2000
IBM-STENOSaysettha LS
Alicealice_0, alice_5
SengChanhSengChanh
SengChanh USSengChanh US
SayawathXayawath

[735] Understanding Lao Fonts - Font Coding Conventions, , https://laoscript.net/guide/fonts.html

Many different types of Lao fonts have been created for use with Windows applications. Some widely-used, older Lao fonts (such as SengChanh, alice_0 just replaced the English (Latin alphabet) characters by the Lao characters that use the same typewriter keys, but in many applications, that caused serious incompatibilities.

Other Lao fonts (such as Saysettha Lao) included most English characters at the usual code-points, and added Lao characters in the "upper ASCII" range of 8-bit characters. However, unlike Thai, no 8-bit coding standard for Lao was ever adopted or supported by Microsoft or application developers, so Lao text will not always be displayed correctly with these fonts.

ラオス政府の変換器

[743] Lao Converter, https://dgc.gov.la/phetsarath/backend/web/converter/index.php

(サーバー側で実装)

<div id="input_text">ຟອນ ASCII: <select id='FontName'> 
            <option value='Saysettha Lao'>Saysettha Lao</option>
            <option value='Saysettha 95'>Saysettha 95</option>
            <option value='Saysettha 2000'>Saysettha 2000</option>
            <option value='Chantabouli Lao'>Chantabouli Lao</option>
            <option value='Chantabouli 95'>Chantabouli 95</option>
            <option value='Chantabouli 2000'>Chantabouli 2000</option>
            <option value='Alice0 Lao'>Alice0 Lao</option>
            <option value='Alice1 Lao'>Alice1 Lao</option>
            <option value='Alice2 Lao'>Alice2 Lao</option>
            <option value='Alice3 Lao'>Alice3 Lao</option>
            <option value='Alice4 Lao'>Alice4 Lao</option>
            <option value='Alice5 Lao'>Alice5 Lao</option>
            <option value='Bubble 95'>Bubble 95</option>
            <option value='Bubble Lao'>Bubble Lao</option>
            <option value='Hollow 95'>Hollow 95</option>
            <option value='Alice0 95'>Alice0 95</option>
            <option value='Alice1 95'>Alice1 95</option>
            <option value='Alice2 95'>Alice2 95</option>
            <option value='Alice3 95'>Alice3 95</option>
            <option value='Alice4 95'>Alice4 95</option>
            <option value='Alice5 95'>Alice5 95</option>
<div id="output_text">ຟອນ Unicode: <select id='FontName1'> 
            <option value='Phetsarath OT'>Phetsarath OT</option>
            <option value='Phetsarath X'>Phetsarath X</option>
            <option value='Saysettha OT'>Saysettha OT</option>
            <option value='Saysettha MX'>Saysettha MX</option>
            <option value='Saysettha Unicode'>Saysettha Unicode</option>

調査研究

[666] Symposium on Multilingual Information Processing at ETL (25-26/3/96), , https://web.archive.org/web/20040414060036/http://www.m17n.org/mule/JAPANESE/gniibe.html

(14) Norbert Klein, Samphea Rul (Cambodia)

* Khmer では 2,400 くらいの glyph (? ligature?) が考えられる。

* パソコンショップごとに, keyboard/font が異なる。Mac と Windows では 違う。Standard を作ることが大切。

%コメント% どうにも keyboard, font という物理的なものに関心が行き過ぎの感あり。 Character code 決めなきゃでしょ?

* 135 種の key が必要になるので, Ctrl, Alt を組み合わせて入力する。 ア プリケーションが使うキーの組み合わせとぶつからないようにパッチを用意し たりしている。

%コメント% うーむ。直接入力するのもいいけど, インプットシステムを考えた方がいい ような気がするなぁ。

[33] https://ipsj.ixsq.nii.ac.jp/ej/?action=repository_action_common_download&item_id=65448&item_no=1&attribute_id=1&file_no=1

コンピュータの時代に入って,タイプライタ鍵盤 上の図形は,今度は符号表上に移し替えられた.ASCII 文字集合はおおむねタイプライタの文字集合を継承して いるから,どんな鍵盤配列をモデルにするにせよ,この 符号化方式を採用することの利点は英語版ソフトの上で の実現が容易なことである.この結果,簡便なローカラ イズ方法として多くのローカルベンダが採用するところ となったが,同時に,タイプライタ時代の鍵盤配列の混 乱がそのままコンピュータ上の文字符号にも継承される というマイナス効果ももたらすこととなった.フォント 開発者には符号表を作っているという意識は希薄であり, ある者はこうして作られた符号を accidental internal code と呼んだ.筆者らもヒンディー語だけでも 20 種類, タミル語については 17 種類のこうした符号化方式を確 認しているが,実際にはさらに多数が存在しているであ ろう.

[729] From legacy encodings to Unicode: the graphical and logical principles in the scripts of South Asia | Language Resources and Evaluation, https://link.springer.com/article/10.1007/s10579-006-9003-7 (断片的にのみ閲覧可能)

関連

フォント依存符号化

メモ

[18] Sri Lanka Standard Sinhala Character Code for Information Interchange, , https://web.archive.org/web/20010410064350/http://www.lk/national/it/sinstd/index.html

[37] Proceedings of the Third International Workshop on Cross Lingual Information Access: Addressing the Information Need of Multilingual Societies (CLIAWS3) - W09-16.pdf, , https://aclanthology.org/W09-16.pdf#page=22

[7] chardetng: A More Compact Character Encoding Detector for the Legacy Web, Henri Sivonen, , https://hsivonen.fi/chardetng/#fonts

[29] (PDF) Wrecked Indian Fonts: A Problem for Digitalization of Indic Documents, , https://www.researchgate.net/publication/280496031_Wrecked_Indian_Fonts_A_Problem_for_Digitalization_of_Indic_Documents

[114] A Collection of Tamil Related Web Sites, , https://web.archive.org/web/19991012062345/http://geocities.com/Athens/5180/tlinks.html

[115] >>114 リンク集。リンク先の符号化も書かれている。

[134] மென்பொருள்கள் | தமிழ் இணையக் கல்விக்கழகம் TAMIL VIRTUAL ACADEMY, https://www.tamilvu.org/ta/coresite-html-cwsoftlist-342508