RFC 3862

RFC 3862

Common Presence and Instant Messaging (CPIM): Message Format

Status of this Memo

This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.

Abstract

This memo defines the MIME content type 'Message/CPIM', a message format for protocols that conform to the Common Profile for Instant Messaging (CPIM) specification.

このメモは、即席メッセージ共通プロファイル (CPIM) 仕様に適合するプロトコルのメッセージ書式である Message/CPIM MIME 内容型を定義します。

Table of Contents

   1.  Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  3
       1.1.  Motivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  3
       1.2.  Background . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  3
       1.3.  Goals  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  4
       1.4.  Terminology and Conventions  . . . . . . . . . . . . . .  5
   2.  Overall Message Structure  . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5
       2.1.  Message/CPIM MIME Headers  . . . . . . . . . . . . . . .  6
       2.2.  Message Headers  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
       2.3.  Character Escape Mechanism . . . . . . . . . . . . . . .  8
             2.3.1.  Escape Mechanism Usage . . . . . . . . . . . . .  8
       2.4.  Message Content  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  9
   3.  Message Header Syntax  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
       3.1.  Header Names . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
       3.2.  Header Value . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
       3.3.  Language tagging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
       3.4.  Namespaces for Header Name Extensibility . . . . . . . . 11
       3.5.  Mandatory-to-Recognize Features  . . . . . . . . . . . . 13
       3.6.  Collected Message Header Syntax  . . . . . . . . . . . . 14
   4.  Header Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
       4.1.  The 'From' Header  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
       4.2.  The 'To' Header  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
       4.3.  The 'cc' Header  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
       4.4.  The 'DateTime' Header  . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
       4.5.  The 'Subject' Header . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
       4.6.  The 'NS' Header  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
       4.7.  The 'Require' Header . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
   5.  Examples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
       5.1.  An Example Message/CPIM Message  . . . . . . . . . . . . 21
       5.2.  An Example Esing MIME multipart/signed . . . . . . . . . 22
   6.  Application Design Considerations  . . . . . . . . . . . . . . 22
   7.  IANA Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
       7.1.  Registration for Message/CPIM Content Type . . . . . . . 24
       7.2.  Registration for urn:ietf:params:cpim-headers  . . . . . 25
   8.  Internationalization Considerations  . . . . . . . . . . . . . 26
   9.  Security Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
   10. Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
   11. References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
       11.1.  Normative References. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
       11.2.  Informative References. . . . . . . . . . . . . . . . . 27
   12. Authors' Addresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
   13. Full Copyright Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

1. Introduction

This memo defines the MIME content type 'Message/CPIM', a message format for protocols that conform to the Common Profile for Instant Messaging (CPIM) specification. This is a common message format for CPIM-compliant messaging protocols [26].

このメモは、即席メッセージ共通プロファイル (CPIM) 仕様に適合するプロトコルのメッセージ書式である Message/CPIM MIME 内容型を定義します。これは CPIM に従うメッセージ・プロトコルの共通メッセージ書式です。

While being prepared for CPIM, this format is quite general and may be reused by other applications with similar requirements. Application specifications that adopt this as a base format should address the questions raised in section 6 of this document.

この書式は CPIM 用に用意されたものではありますが、 極めて一般的なものでありまして、同じような要件がある他の応用でも再利用できます。 これを基底書式として採用する応用仕様は、 この文書の6章に挙げた問いに言及するべきであります。

1.1. Motivation

The Common Profile for Instant Messaging (CPIM) [26] specification defines a number of operations to be supported and criteria to be satisfied for interworking between diverse instant messaging protocols. The intent is to allow a variety of different protocols interworking through gateways to support cross-protocol messaging that meets the requirements of RFC 2779 [20].

即席メッセージ共通プロファイル (CPIM) 仕様は、 対応している処理の数々と異なる即席メッセージ・プロトコルの間の相互ネットワーク化のために満足するべき基準を定義しています。 その意図は、種々の異なるプロトコルが RFC 2779 の要件に合致するプロトコル交差メッセージ処理に対応する関門を通じて相互ネットワーク化できるようにすることであります。

To adequately meet the security requirements of RFC 2779, a common message format is needed so that end-to-end signatures and encryption may be applied. This document describes a common canonical message format that must be used by any CPIM-compliant message transfer protocol, whereby signatures are calculated for end-to-end security.

RFC 2779 の保安要件に十分合致するためには、 末端対末端署名・暗号化が適用可能であるように、 共通メッセージ書式が必要であります。この文書は CPIM に従うメッセージ転送プロトコルがすべて使用しなければならない、 末端対末端保安用署名が計算できる書式を記述します。

The design of this message format is intended to enable security to be applied, while itself remaining agnostic about the specific security mechanisms that may be appropriate for a given application. For CPIM instant messaging and presence, specific security protocols are specified by the CPIM instant messaging [26] and CPIM presence [27] specifications.

このメッセージ書式の設計は、それ自体は特定の応用に適当であろう特定の保安機構には不可知でありながら保安を適用することができるように意図しております。 CPIM 即席メッセージ・在席では、 CPIM 即席メッセージ仕様と CPIM 在席仕様が特定の保安プロトコルを規定しています。

Also note that the message format described here is not itself a MIME data format, although it may be contained within a MIME object, and may contain MIME objects. See section 2 for more details.

また、ここで記述するメッセージ書式は MIME 物体の中に含めることや MIME 物体を含めるがとができますが、これ自体は MIME データ書式ではないことにも注意して下さい。

1.2. Background

RFC 2779 requires that an instant message can carry a MIME payload [1][2]; thus some level of support for MIME will be a common element of any CPIM compliant protocol. Therefore it seems reasonable that a common message format should use a RFC2822/MIME-like syntax [9], as protocol implementations must already contain code to parse this.

RFC 2779 は即席メッセージが MIME 積荷を運搬できることを要求しています。 従って何らかの水準での MIME 対応がすべての CPIM に従うプロトコルの共通要素となります。従って、 プロトコル実装は既に RFC 2822・MIME の構文を解析する符号を含んでいるはずですから、 RFC 2822・MIME に似た構文を使うことはもっともに思えます。

Unfortunately, using pure RFC2822/MIME can be problematic:

残念ながら純粋な RFC 2822・MIME を使うことには問題があります。

  • o Irregular lexical structure -- RFC2822/MIME allows a number of optional encodings and multiple ways to encode a particular value. For example, RFC2822/MIME comments may be encoded in multiple ways. For security purposes, a single encoding method must be defined as a basis for computing message digest values. Protocols that transmit data in a different format would otherwise lose information needed to verify a signature.

不規則な字句構造: RFC 2822・MIME は特定の値を符号化するのに数々の任意選択の符号化や複数の符号化方法を認めています。 保安状のため、メッセージ要約値を計算する基礎として一つの符号化方式を定義しなければなりません。 そうしなければデータを異なる書式で転送するプロトコルは署名の検証に必要な情報を失ってしまいます。

  • o Weak internationalization -- RFC2822/MIME requires header values to use 7-bit ASCII, which is problematic for encoding international character sets. Mechanisms for language tagging in RFC2822/MIME headers [16] are awkward to use and have limited applicability.

国際化の弱さ: RFC 2822・MIME は頭値に7ビット ASCII を使う必要がありまして、国際符号化文字集合の符号化には問題があります。 RFC 2822・MIME 頭の言語札付けの仕組みは酷いものでありまして、 応用可能性に限界があります。

  • o Mutability -- addition, modification or removal of header information. Because it is not explicitly forbidden, many applications that process MIME content (e.g., MIME gateways) rebuild or restructure messages in transit. This obliterates most attempts at achieving security (e.g., signatures), leaving receiving applications unable to verify the data received.

変わりやすさ: 加えて、頭情報の修正や削除です。 これは陽に禁じられていませんから、 MIME 内容を処理する多くの応用 (例えば MIME 関門) が転送するメッセージを再構築・再構造化します。 これでは受信した応用が受信したデータを健勝することができず、 安全を護ろうとする試み (例えば署名) をほとんど無意味化してしまいます。

  • o Message and payload separation -- there is not a clear syntactic distinction between message metadata and message content.

メッセージと積荷の分離: メッセージのメタデータとメッセージ内容の構文的区別が明確ではありません。

  • o Limited extensibility. (X-headers are problematic because they may not be standardized; this leads to situations where a header starts out as experimental but then finds widespread application, resulting in a common usage that cannot be standardized.)

限られた拡張可能性。 (X- 頭は標準化することができないので問題があります。 実験的に使い始めた頭が広く使われるようになっても、 共通の使用法を標準化できないという結果になります。)

  • o No support for structured information (text string values only).

構造化情報に対応していない (文字列値のみ)。

  • o Some processors impose line length limitations.

行長制限を課す処理器がある。

The message format defined by this memo overcomes some of these difficulties by having a simplified syntax that is generally compatible with the format accepted by RFC2822/MIME parsers and having a stricter syntax. It also defines mechanisms to support some desired features not covered by the RFC2822/MIME format specifications.

このメモで定義するメッセージ書式は、 通常 RFC 2822・MIME の解析器が受入れる書式と互換の単純な構文を持ち、 より厳密な構文を持つことによりこのうちの幾つかの問題を克服しています。 また、 RFC 2822・MIME 書式仕様が被覆していない幾つかの望まれる機能にも対応しています。

1.3. Goals

This specification aims to satisfy the following goals:

この仕様は次の目標を満足することを狙います。

^ o a securable end-to-end format for a message (a canonical message format to serve as a basis for signature calculation, rather than specified security mechanisms).

保安可能なメッセージ用末端対末端書式 (特定の保安機構ではなく、署名計算の基礎となる正準メッセージ書式を供給)。

  • o independence of any specific application
  • o capability of conveying a range of different address types
  • o assumption of an 8-bit clean message-transfer protocol
  • o evolvable: extensible by multiple parties
  • o a clear separation of message metadata from message content
  • o a simple, regular, easily parsed syntax
  • o a compact, low-overhead format for simple messages
  • どの特定の応用とも独立
  • 異なる番地型の範囲を運搬するん能力
  • 8ビット安全なメッセージ転送プロトコルを仮定
  • 発展可能: 複数の当事者により拡張可能
  • メッセージのメタデータをメッセージ内容から明確に分離
  • 単純で規則正しく簡単に解析可能な構文
  • 単純なメッセージ用に簡潔で頭上の小さい書式

1.4. Terminology and Conventions

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in BCP 14, RFC 2119 [4].

この文書の強調した鍵語は BCP 14, RFC 2119 に記述されているように解釈します。

NOTE: Comments like this provide additional nonessential information about the rationale behind this document. Such information is not needed for building a conformant implementation, but may help those who wish to understand the design in greater depth.

備考: このような注釈はこの文書の裏にある根拠についての追加の非本質的な情報を提供します。 この情報は適合実装を構築するために必要ではありませんが、 設計をより深く理解したい人の助けにはなるかもしれません。

2. Overall Message Structure

The CPIM message format encapsulates arbitrary MIME message content, together with message- and content-related metadata. This can optionally be signed or encrypted using MIME security multiparts in conjunction with an appropriate security scheme.

CPIM メッセージ書式は任意の MIME メッセージ内容をメッセージや内容に関連したメタデータと一緒にカプセル化します。 CPIM メッセージは任意選択で MIME 保安多部分を適切な保安方式と組合せて署名または暗号化できます。

A Message/CPIM object is a two-part entity, where the first part contains the message metadata and the second part is the message content. The two parts are separated from the enclosing MIME header fields and also from each other by blank lines. The message metadata header information obeys more stringent syntax rules than the MIME message content headers that may be carried within the message.

Message/CPIM 物体は2つの部分の実体で、 最初の部分はメッセージのメタデータを含み、2つ目の部分はメッセージの内容をです。 2つの部分は囲んでいる MIME 頭欄から分離されており、 互いにも空行により分離されています。 メッセージのメタデータ頭情報は、メッセージ中で運ぶことのできる MIME メッセージ内容頭よりもずっと厳格な構文規則に従います。

A complete message looks something like this:

完全なメッセージは次のように見えます。

      m: Content-type: Message/CPIM
      s:
      h: (message-metadata-headers)
      s:
      e: (encapsulated MIME message-body)

The end of the message body is defined by the framing mechanism of the protocol used. The tags 'm:', 's:', 'h:', 'e:', and 'x:' are not part of the message format and are used here to indicate the different parts of the message, thus:

メッセージ本体の終了は使用するぷ戸と凝るの枠付け機構により定義されます。 札 m:s:h:e:x: はメッセージ書式の一部ではなく、ここでメッセージの異なる部分を示すために使います。

m
MIME headers for the overall message
s
a blank separator line
h
message headers
e
encapsulated MIME object containing the message content
x
MIME security multipart message wrapper
m
メッセージ全体の MIME 頭
s
空の分離行
h
メッセージ頭
e
メッセージ内容を含む埋め込まれた MIME 物体
x
MIME 保安多部分メッセージ包み子

2.1. Message/CPIM MIME Headers

The message MIME headers identify the message as a CPIM-formatted message.

メッセージ MIME 頭はメッセージが CPIM 書式メッセージであることを識別します。

The only required MIME header is:

必須の MIME 頭は

Content-type: Message/CPIM

だけです。

Other MIME headers may be used as appropriate for the message transfer environment.

他の MIME 頭もメッセージ転送環境に応じて使って構いません。

2.2. Message Headers

Message headers carry information relevant to the end-to-end transfer of the message from sender to receiver. Message headers MUST NOT be modified, reformatted or reordered in transit, but in some circumstances they MAY be examined by a CPIM message transfer protocol.

メッセージ頭はメッセージの送信者から受信者への末端対末端転送に関連する情報を運搬します。 メッセージ頭は転送中に修正・再書式付け・並替えしてはなりませんが、 状況によっては CPIM メッセージ転送プロトコルが検査して構いません

The message headers serve a similar purpose to RFC 2822 message headers in email [9], and have a similar but restricted allowable syntax.

メッセージ頭は電子メイルの RFC 2822 メッセージ頭欄と同様の目的を担いますが、 認められる構文は似ているものの制限されています。

The basic header syntax is:

頭の基本の構文は

Key: Value

where "Key" is a header name and "Value" is the corresponding header value.

で、ここで Key は頭名、 Value は対応する頭値です。

The following considerations apply:

次の規則を適用します。

  • o The entire header MUST be contained on a single line. The line terminator is not considered part of the header value.

頭全体は一つの行に含まれなければなりません。 行終端子は頭値の一部とは考えません。

  • o Only one header per line. Multiple headers MUST NOT be included on a single line.

一行の一つの頭だけです。複数の頭を一つの行に含めてはなりません

  • o Processors SHOULD NOT impose any line-length limitations.
  • o There MUST NOT be any whitespace at the beginning or end of a line.
  • o UTF-8 character encoding [13] MUST be used throughout.
  • o The character sequence CR,LF (13,10) MUST be used to terminate each line.
  • o The header name contains only US-ASCII characters (see section 3.1 and section 3.6 for the specific syntax).
  • o The header MUST NOT contain any control characters (0-31). If a header value needs to represent control characters then the escape mechanism described below MUST be used.
  • 処理器はいかなる行長制限も課すべきではありません
  • 行のはじめや終わりに空白を置いてはなりません
  • UTF-8 文字符号化を全体を通じて使用しなければなりません
  • 文字列 CR,LF (13,10) を各行の終端として使用しなければなりません
  • 頭名は US-ASCII 文字のみを含みます。
  • 頭は制御文字 (0〜ODE(char)[31]]) を含んではなりません。 頭値が制御文字を表現する必要がある時は後述の逃避機構を使用しなければなりません
  • o There MUST be a single space character (32) following the header name and colon.
  • o Multiple headers using the same key (header name) are allowed. (Specific header semantics may dictate only one occurrence of any particular header.)
  • o Header names MUST match exactly (i.e., "From:" and "from:" are different headers).
  • o If a header name is not recognized or not understood, the header should be ignored. But see also the "Require:" header (section 4.7).
  • o Interpretation (e.g., equivalence) of header values is dependent on the particular header definition. Message processors MUST preserve all octets of all headers (both name and value) exactly.
  • o Message processors MUST NOT change the order of message headers.
  • 頭名とコロンの後には一つ間隔文字 (32) がなければなりません
  • 同じ鍵 (頭名) を使った複数の頭は認めます。 (特定の頭の意味は特定の頭の一つの存在にのみ指示できます。)
  • 頭名は正確に一致しなければなりません (つまり From:from: は異なる頭です)。
  • 頭名が認識できないか理解できない場合は、 その頭を無視するべきです。しかし Require: 頭も参照して下さい。
  • 頭値の解釈 (例えば等価性) は特定の頭の定義に依存します。 メッセージ処理器はすべての頭 (名前と値両方) のすべてのオクテットを正確に保存しなければなりません
  • メッセージ処理器はメッセージ頭の順序を変えてはなりません

Examples:

To: Pooh Bear <im:pooh@100akerwood.com>
From: <im:piglet@100akerwood.com>
DateTime: 2001-02-02T10:48:54-05:00

2.3. Character Escape Mechanism

This mechanism MUST be used to code control characters in a header, having Unicode code points in the range U+0000 to U+001f or U+007f. (Rather than invent something completely new, the escape mechanism has been adopted from that used by the Java programming language.)

この機構は頭で Unicode 符号位置が U+0000U+001F の範囲か U+007F の制御文字を符号化するために使わなければなりません。 (完全に新しいものを発明するのではなく、 Java プログラム言語で使われている逃避機構を採用しています。)

Note that the escape mechanism is applied to a UCS-2 character, NOT to the octets of its UTF-8 coding. Mapping from/to UTF-8 coding is performed without regard for escape sequences or character coding. (The header syntax is defined so that octets corresponding to control characters other than CR and LF do not appear in the output.)

逃避機構は UTF-8 符号化のオクテットではなく、 UCS-2 文字に適用することに注意して下さい。 UTF-8 符号化との写像は逃避列や文字符号化を気にせず行います。 (頭構文は CRLF 以外の制御文字に対応するオクテットが出力に出現しないように定義されていません。)

An arbitrary UCS-2 character is escaped using the form:

任意の UCS-2 文字はは

\uxxxx

という形で逃避します。ここで、

where:

      \     is U+005c (backslash)
      u     is U+0075 (lower case letter U)
      xxxx  is a sequence of exactly four hexadecimal digits
            (0-9, a-f or A-F) or
            (U+0030-U+0039, U+0041-U+0046, or U+0061-0066)

af, AF) または (U+0030U+0039, U+0041U+0046, U+0061U+0066) の列

\U+005C (逆斜線)
uU+0075 (小文字 U)
xxxxは丁度4つの16進数字 (09

The hexadecimal number 'xxxx' is the UCS code-point value of the escaped character.

十六進数 xxxx は逃避する文字の UCS 符号位置値です。

Further, the following special sequences introduced by "\" are used:

更に、 \ から始まる次の特殊列を使います。

\\for \ (backslashU+005c)
\"for " (double quoteU+0022)
\'for ' (single quoteU+0027)
\bfor backspace (U+0008)
\tfor tab (U+0009)
\nfor linefeed (U+000a)
\rfor carriage return (U+000d)

2.3.1. Escape Mechanism Usage

When generating messages conformant with this specification:

瀬失せ得されたメッセージがこの仕様書に適合する時、

  • o The special sequences listed above MUST be used to encode any occurrence of the following characters that appear anywhere in a header: backslash (U+005c), backspace (U+0008), tab (U+0009), linefeed (U+000a) or carriage return (U+000d).

前述の特殊列は、逆斜線 (U+005C), タブ (U+0009), 改行 (U+000A), 復帰 (U+000D) が頭のどこかに出現する時は必ず符号化するために使わなければなりません

  • o The special sequence \" MUST be used for any occurrence of a double quote (U+0022) that appears within a string delimited by double quotes.

特殊列 \" は二重引用符で区切られた文字列中に二重引用符 (U+0022) が出現する時には常に使わなければなりません

  • o The special sequence \' MUST be used for any occurrence of a single quote (U+0027) that appears within a string delimited by single quotes.

特殊列 \' は単一引用符で区切られた文字列中に単一引用符 (U+0027) が出現する時には常に使わなければなりません

  • o Single- or double-quote characters that delimit a string value MUST NOT be escaped.

文字列値を区切る単一引用符や二重引用符は逃避してはなりません

  • o The general escape sequence \uxxxx MUST be used for any other control character (U+0000 to U+0007, U+000b to U+000c, U+000e to U+001f or u+007f) that appears anywhere in a header.

一般逃避列 ¥uxxxxはその他の制御文字 (U+0000U+0007, U+000BU+000C, U+000EU+001F, U+007F) が頭に出現する時に使用しなければなりません

  • o All other characters MUST NOT be represented using an escape sequence.

他のすべての文字は逃避列を使って表現してはなりません

When processing a message based on this specification, the escape sequence usage described above MUST be recognized.

この仕様書に基づくメッセージを処理する時は、 前述の逃避列の用法を認識しなければなりません

Further, any other occurrence of an escape sequence described above SHOULD be recognized and treated as an occurrence of the corresponding Unicode character.

更に、前述以外の逃避列が出現しても対応する Unicode 文字が出現するものと認識・取扱いするべきです

Any backslash ('\') character SHOULD be interpreted as introducing an escape sequence. Any unrecognized escape sequence SHOULD be treated as an instance of the character following the backslash character. An isolated backslash that is the last character of a header SHOULD be ignored.

すべての逆斜線 (\) 文字は逃避列のはじめと解釈するべきです。 すべての認識できない逃避列は逆斜線に続く文字の実現値として扱うべきです。 頭の最後の文字である孤立した逆斜線は無視するべきです

2.4. Message Content

The final section of a Message/CPIM is the MIME-encapsulated message content, which follows standard MIME formatting rules [1][2].

Message/CPIM の最後の章は MIME カプセル化メッセージ内容で、 MIME 標準書式付け規則に従います。

The MIME content headers MUST include at least a Content-Type header. The content may be any MIME type.

MIME 内容頭は最低 Content-Type 頭を含まなければなりません。 内容はどんな MIME 型でも構いません。

Example:

      e: Content-Type: text/plain; charset=utf-8
      e: Content-ID: <1234567890@foo.com>
      e:
      e: This is my encapsulated text message content

3. Message Header Syntax

A header contains two parts, a name and a value, separated by a colon character (':') and single space (32). It is terminated by the sequence CR,LF (13,10).

頭は、名前と値の2つの部分を含みまして、これをコロン文字 (:) と1つの間隔 (32) で分離します。 頭は CR,LF (13,10) 列で終端します。

Headers use UTF-8 character encoding throughout, per RFC 3629 [13].

頭は RFC 3629 による UTF-8 文字符号化を使います。

NOTE: in the descriptions that follow, header field names and other specified text values MUST be used exactly as given, using exactly the indicated upper- and lower- case letters. In this respect, the ABNF usage differs from RFC 2234 [6].

備考: 以後の説明では、頭欄名と他の指定文字列値は正確に与えられた通り、 そのままの大文字・小文字を使って使用しなければなりません。 この点で、 ABNF の使用法が RFC 2234 とは異なります。

訳注: NOTE は背景参考情報とか書いておきながらこんな大事なことを。

3.1. Header Names

The header name is a sequence of US-ASCII characters, excluding control, SPACE or separator characters. Use of the character "." in a header name is reserved for a namespace prefix separator.

頭名は US-ASCII 文字から制御文字、 SPACE と分離子文字を除外したものの列です。頭名での文字 . の使用は名前空間接頭辞分離子に予約します。

Separator characters are:

分離子文字は:

      SEPARATORS   = "(" / ")" / "<" / ">" / "@"
                   / "," / ";" / ":" / "\" / DQUOTE
                   / "/" / "[" / "]" / "?" / "="
                   / "{" / "}" / SP

NOTE: The range of allowed characters was determined by examination of HTTP and RFC 2822 header name formats and choosing the more restricted. The intent is to allow CPIM headers to follow a syntax that is compatible with the allowed syntax for both RFC 2822 [9] and HTTP [18] (including HTTP-derived protocols such as SIP [21]).

参考: この認める文字の範囲は HTTP と RFC 2822 の頭名書式を検査し、 更に制限して選びました。意図は、 CPIM 頭を RFC 2822 と HTTP (それに SIP のような HTTP 派生プロトコル) の全部で認められる構文と互換とすることであります。

3.2. Header Value

A header value has a structure defined by the corresponding header specification. Implementations that use a particular header must adhere to the format and usage rules thus defined when creating or processing a message containing that header.

頭値は対応する頭仕様により定義された構造を持ちます。 特定の頭を使う実装者は、その頭を含むメッセージを作成したり処理したりする時に書式と用法の規則に従わなければなりません。

The other general constraints on header formats MUST also be followed (one line, UTF-8 character encoding, no control characters, etc.)

頭の書式の一般的な制約 (一行、 UTF-8 文字符号化、 制御文字なし、など) にも従わなければなりません

3.3. Language tagging

Full internationalization of a protocol requires that a language can be indicated for any human-readable text [15][7].

プロトコルの完全なる国際化のため、 すべての人間可読な文章に言語を示すことができる必要があります。

A message header may indicate a language for its value by including ';lang=tag' after the header name and colon, where 'tag' is a language identifying token per RFC 3066 [10].

メッセージ頭は頭名とコロンの後に ;lang=tag を含めることでその値の言語を示せます。ここで tagRFC 3066 による言語識別字句です。

Example:

Subject:;lang=fr Objet de message

If the language parameter is not applied a header, any human-readable text is assumed to use the language identified as 'i-default' [7].

言語引数が頭に適用されなければ、 人間可読文は i-default で識別される言語を使うと仮定します。

3.4. Namespaces for Header Name Extensibility

NOTE: This section defines a framework for header extensibility whose use is optional. If no header extensions are allowed by an application then these structures may never be used.

備考: この章は、任意選択で使用できる頭の拡張可能性の枠組みを定義します。 応用が頭拡張を認めない時は、この構造は使用してはいけません。

An application that uses this message format is expected to define the set of headers that are required and allowed for that application. This section defines a header extensibility framework that can be used with any application.

このメッセージ書式を使う応用は、その応用に必要で認められる頭の集合を定義することが期待されます。 この章は任意の応用で使うことのできる頭の拡張可能性の枠組みを定義します。

The extensibility framework is based on that provided for XML [22] by XML namespaces [23]. All headers are associated with a "namespace", which is in turn associated with a globally unique URI.

この拡張可能性の枠組みは XML名前空間XML に提供しているものを基にしています。すべての頭は名前空間に関連付けられます。 この名前空間の方は大域固有の URI に関連付けられます。

Within a particular message instance, header names are associated with a particular namespace through the presence or absence of a namespace prefix, which is a leading part of the header name followed by a period ("."); e.g.,

特定のメッセージ実現値の中で、頭名は名前空間接頭辞の存在または不存在により特定の名前空間と関連付けられます。 名前空間接頭辞は、頭名の前の部分で、後に句点 (.) が続きます。例:

      prefix.header-name: header-value

Here, 'prefix' is the header name prefix, 'header-name' is the header name within the namespace associated with 'prefix', and 'header-value' is the value for this header.

ここで、 prefix は頭名接頭辞で、 header-nameprefix に関連付けられた名前空間中の頭名で、 header-value はこの頭の値です。

      header-name: header-value

In this case, the header name prefix is absent, and the given 'header-name' is associated with a default namespace.

この場合は、頭名接頭辞は存在せず、 与えられた header-name既定名前空間に関連付けられます。

The Message/CPIM media type registration designates a default namespace for any headers that are not more explicitly associated with any namespace. In most cases, this default namespace is all that is needed.

Message/CPIM 媒体型登録は、 どの名前空間にも然して陽に関連付けられていない任意の頭に既定名前空間を割当てます。 ほとんどの場合、この既定名前空間は必要なものすべてです。

A namespace is identified by a URI. In this usage, the URI is used simply as a globally unique identifier, and there is no requirement that it can be used for any other purpose. Any legal globally unique URI MAY be used to identify a namespace. (By "globally unique", we mean constructed according to some set of rules so that it is reasonable to expect that nobody else will use the same URI for a different purpose.) A URI used as an identifier MUST be a full absolute-URI, per RFC 2396 [8]. (Relative URIs and URI-references containing fragment identifiers MUST NOT be used for this purpose.)

名前空間は URI により識別されます。この用法では、 URI は単に大域固有識別子として使用し、 他の目的に使用できることができるという要件はありません。 すべての合法な大域固有 URI を名前空間識別に使うことができます。 (大域固有とは、他の誰かが同じ URI を異なる目的に使わないであろうと期待するに十分な何らかの規則の集合に従って構築されたことを意味します。) 識別子として使う URI は RFC 2396 による完全な absolute-URI でなければなりません。 (総体 URI や素片識別子を含む URI参照をこの目的に使ってはなりません。)

Within a specific message, an 'NS' header is used to declare a namespace prefix and associate it with a URI that identifies a namespace. Following that declaration, within the scope of that message, the combination of namespace prefix and header name indicates a globally unique identifier for the header (consisting of the namespace URI and header name).

NS 頭は、特定のメッセージ中で名前空間接頭辞を宣言し、 それに名前空間を識別する URI を関連付けます。 その宣言に従い、そのメッセージの適用範囲内において、 名前空間接頭辞と頭名の組合せが頭の大域固有識別子 (名前空間 URI と頭名から成ります。) を示します。

For example:

NS: MyFeatures <mid:MessageFeatures@id.foo.com>
MyFeatures.WackyMessageOption: Use-silly-font

This defines a namespace prefix 'MyFeatures' associated with the namespace identifier 'mid:MessageFeatures@id.foo.com'. Subsequently, the prefix indicates that the WackyMessageOption header name referenced is associated with the identified namespace.

これは名前空間識別子 mid:MessageFeatures@id.foo.com とそれに関連付けられた名前空間接頭辞 MyFeatures を定義します。従って、 MyFeatures.WackyMessageOptionWackyMessageOption を名前空間 mid:MessageFeatures@id.foo.com に関連付けることを示します。

A namespace prefix declaration MUST precede any use of that prefix.

名前空間接頭辞宣言はその接頭辞を使う前に行わなければなりません

With the exception of any application-specific predefined namespace prefixes (see section 6), a namespace prefix is strictly local to the message in which it occurs. The actual prefix used has no global significance. This means that the headers:

応用規定の定義済み名前空間接頭辞の例外を除き、 名前空間接頭辞はその出現するメッセージに厳密に局所なものです。 実際に使用する接頭辞に大域的な意味はありません。 つまり、異なる2つのメッセージの

      xxx.name: value
      yyy.name: value

in two different messages may have exactly the same effect if namespace prefixes 'xxx' and 'yyy' are associated with the same namespace URI. Thus the following have exactly the same meaning:

の2つの頭は、名前空間接頭辞 xxxyyy が同じ名前空間 URI に関連付けられていればまったく同じ効果を持ちます。 従って

NS: acme <http://id.acme.widgets/wily-headers/>
acme.runner-trap: set

and

NS: widget <http://id.acme.widgets/wily-headers/>
widget.runner-trap: set
]PRE}

は同じ意味です。

>   A 'NS' header without a header prefix name specifies a default
namespace for subsequent headers; that is a namespace that is
associated with header names not having a prefix.  For example:

頭接頭辞名なしの NS 頭は以後の頭の既定名前空間を指定します。
既定名前空間とは接頭辞を持たない頭名が関連付けられる名前空間です。

>

NS: <http://id.acme.widgets/wily-headers/>
runner-trap: set

has the same meaning as the previous examples.

は先の例と同じ意味を持ちます。

This framework allows different implementers to create extension headers without the worry of header name duplication; each defines headers within their own namespace.

この枠組みは異なる実装が頭名の重複の心配をせずに拡張頭を作成することを認めます。 それぞれが自分の名前空間に頭を定義すれば良いのです。

3.5. Mandatory-to-Recognize Features

Sometimes it is necessary for the sender of a message to insist that some functionality is understood by the recipient. By using the mandatory-to-recognize indicator, a sender is notifying the recipient that it MUST understand the named header or feature in order to properly understand the message.

時々メッセージの送信者が、受信者がある機能を理解するよう主張する必要があります。 送信者は、認識強制指示子を使って、 受信者がメッセージを適切に理解するために理解しなければならない頭や機能の名前を通知します。

A header or feature is indicated as being mandatory-to-recognize by a 'Require:' header. For example:

頭や機能は、 Require: 頭で認識強制であることを示します。 例:

Require: MyFeatures.VitalMessageOption
MyFeatures.VitalMessageOption: Confirmation-requested

Multiple required header names may be listed in a single 'Require' header, separated by commas.

複数の必須頭名を1つの Require 頭に読点で分離して列挙して構いません。

NOTE: Indiscriminate use of 'Require:' headers could harm interoperability. It is suggested that any implementer who defines required headers also publish the header specifications so other implementations can successfully interoperate.

参考: 無闇矢鱈と Require: 頭を使うと相互運用性に害が出るやもしれません。 要求頭を定義する実装者は頭の仕様を出版して他の実装とうまく相互運用できるようにするよう提案します。

The 'Require:' header MAY also be used to indicate that some non-header semantics must be implemented by the recipient, even when it does not appear as a header. For example:

Require: 頭は、受信者が実装しなければならない頭以外の意味も、 頭として出現しなくても示すために使って構いません。 例:

Require: Locale.MustRenderKanji

might be used to indicate that message content includes characters from the Kanji repertoire, which must be rendered for proper understanding of the message. In this case, the header name is just a token (using header name syntax and namespace association) that indicates some desired behaviour.

はメッセージ内容が漢字レパートリの文字を含んでおり、 メッセージを適切に理解するためにはレンダリングしなければならないことを示すために使うことができるでしょう。 この場合、頭名は望まれる振舞いを示す (頭名構文と名前空間関連付けを使った) 単なる字句です。

3.6. Collected Message Header Syntax

The following description of message header syntax uses ABNF, per RFC 2234 [6]. Most of this syntax can be interpreted as defining UCS character sequences or UTF-8 octet sequences. Alternate productions at the end allow for either interpretation.

次のメッセージ構文の記述は RFC 2234ABNF を使います。この構文のほとんどは UCS 文字列か UTF-8 オクテット列を定義するものと解釈できます。 最後の代替生成規則によりどちらとしても解釈できます。

NOTE: Specified text values MUST be used as given, using exactly the indicated upper- and lower-case letters. In this respect, the ABNF usage here differs from RFC 2234 [6].

備考: 指定文字列値は、大文字・小文字も正確に与えられた通り使わなければなりません。 この点で RFC 2234 とここでの ABNF の用法は異なります。

Collected syntax:

構文集成:

   Header       = Header-name ":" *( ";" Parameter ) SP
                  Header-value
                  CRLF
   Header-name  = [ Name-prefix "." ] Name
   Name-prefix  = Name
   Parameter    = Lang-param / Ext-param
   Lang-param   = "lang=" Language-tag
   Ext-param    = Param-name "=" Param-value
   Param-name   = Name
   Param-value  = Token / Number / String
   Header-value = *HEADERCHAR
   Name         = 1*NAMECHAR
   Token        = 1*TOKENCHAR
   Number       = 1*DIGIT
   String       = DQUOTE *( Str-char / Escape ) DQUOTE
   Str-char     = %x20-21 / %x23-5B / %x5D-7E / UCS-high
   Escape       = "\" ( "u" 4(HEXDIG)    ; UCS codepoint
                      / "b"              ; Backspace
                      / "t"              ; Tab
                      / "n"              ; Linefeed
                      / "r"              ; Return
                      / DQUOTE           ; Double quote
                      / "'"              ; Single quote
                      / "\" )            ; Backslash
   Formal-name  = 1*( Token SP ) / String
   URI          = <defined as absolute-URI by RFC 2396>
   Language-tag = <defined by RFC 3066>
                ; Any UCS character except CTLs, or escape
   HEADERCHAR   = UCS-no-CTL / Escape
                ; Any US-ASCII char except ".", CTLs or SEPARATORS:
   NAMECHAR     = %x21 / %x23-27 / %x2a-2b / %x2d
                / %x5e-60 / %x7c / %x7e
                / ALPHA / DIGIT
                ; Any UCS char except CTLs or SEPARATORS:
   TOKENCHAR    = NAMECHAR / "." / UCS-high
   SEPARATORS   = "(" / ")" / "<" / ">" / "@"    ; 28/29/3c/3e/40
                / "," / ";" / ":" / "\" / DQUOTE ; 2c/3b/3a/5c/22
                / "/" / "[" / "]" / "?" / "="    ; 2f/5b/5d/3f/3d
                / "{" / "}" / SP                 ; 7b/7d/20
   CTL          = <Defined by RFC 2234 -- %x0-%x1f, %x7f>
   CRLF         = <Defined by RFC 2234 -- CR, LF>
   SP           = <defined by RFC 2234 -- %x20>
   DIGIT        = <defined by RFC 2234 -- '0'-'9'>
   HEXDIG       = <defined by RFC 2234 -- '0'-'9', 'A'-'F', 'a'-'f'>
   ALPHA        = <defined by RFC 2234 -- 'A'-'Z', 'a'-'z'>
   DQUOTE       = <defined by RFC 2234 -- %x22>

To interpret the syntax in a general UCS character environment, use the following productions:

構文を一般 UCS 文字環境で解釈するには、 次の生成規則を使って下さい。

   UCS-no-CTL   = %x20-7e / UCS-high
   UCS-high     = %x80-7fffffff

To interpret the syntax as defining UTF-8 coded octet sequences, use the following productions:

構文を UTF-8 符号化オクテット列を定義すると解釈するには、 次の生成規則を使って下さい。

   UCS-no-CTL   = UTF8-no-CTL
   UCS-high     = UTF8-multi
   UTF8-no-CTL  = %x20-7e / UTF8-multi
   UTF8-multi   = %xC0-DF %x80-BF
                / %xE0-EF %x80-BF %x80-BF
                / %xF0-F7 %x80-BF %x80-BF %x80-BF
                / %xF8-FB %x80-BF %x80-BF %x80-BF %x80-BF
                / %xFC-FD %x80-BF %x80-BF %x80-BF %x80-BF %x80-BF

NOTE: the above syntax comes from an older version of UTF-8, and is included for compatibility with UTF-8 software based on the earlier specifications. Applications generating this message format SHOULD generate UTF-8 that matches the more restricted specification in RFC 3629 [13].

備考: 前述の構文は古い版の UTF-8 から来ていて、 以前の仕様に基づく UTF-8 との互換のために含めています。 このメッセージ書式を生成する応用は RFC 3629 のより制限された仕様に一致する UTF-8 を生成するべきです

4. Header Definitions

This specification defines a core set of headers that are available for use by applications: an application specification must indicate the headers that may be used, those that must be recognized and those that must appear in any message (see section 6).

この仕様書は応用が使用することのできる頭の中核集合を定義します。 応用仕様は、使用しても良い頭、認識しなければならない頭、 すべてのメッセージに出現しなければならない頭を示さなければなりません。

The header definitions that follow fall into two categories:

これからの頭定義は2つの分野に分けることができます。

  • a) those that are part of the CPIM format extensibility framework, and
  • b) those that have been based on similar headers in RFC 2822 [9], specified here with corresponding semantics.

Header names and syntax are described without a namespace qualification, and the associated namespace URI is listed as part of the header specification. Any of the namespace associations already mentioned (implied default namespace, explicit default namespace or implied namespace prefix or explicit namespace prefix declaration) may be used to identify the namespace.

頭名と構文は名前空間修飾なしで記述し、 関連付けられた名前空間 URI を頭の仕様の一部として挙げます。 既述の名前空間関連付けのすべて (暗示既定名前空間、 明示既定名前空間、暗示名前空間接頭辞、明示なめ空間接頭辞宣言) を名前空間の識別に使って構いません。

all headers defined here are associated with the namespace uri <urn:ietf:params:cpim-headers:>, which is defined according to [12].

ここで定義する頭はすべて RFC 3553 に従って定義された名前空間 URI <urn:ietf:params:cpim-headers:> に関連付けます。

NOTE: Header names and other text MUST be used as given, using exactly the indicated upper- and lower-case letters. In this respect, the ABNF usage here differs from RFC 2234 [6].

備考: 頭名と他の文章は与えられた通りの大文字・小文字を使わなければなりません。 この点で、 RFC 2234 とここでの ABNF の用法は異なります。

4.1. The 'From' Header

Indicates the sender of a message.

メッセージの層深謝を示します。

   Header name: From
   Namespace URI:
      <urn:ietf:params:cpim-headers:>
   Syntax:
      (see also section 3.6)
      From-header = "From" ": " [ Formal-name ] "<" URI ">"
                        ; "From" is case-sensitive
Description
Indicates the sender or originator of a message.

メッセージの送信者または発信者を示します。

If present, the 'Formal-name' identifies the person or "real world" name for the originator.

Formal-name は存在すれば、 発信者の人物または実世界名を識別します。

The URI indicates an address for the originator.

URI は発信者の番地を示します。

   Examples:
      From: Winnie the Pooh <im:pooh@100akerwood.com>
      From: <im:tigger@100akerwood.com>

4.2. The 'To' Header

Specifies an intended recipient of a message.

メッセージの想定受信者を指定します。

   Header name: To
   Namespace URI:
      <urn:ietf:params:cpim-headers:>
   Syntax:
      (see also section 3.6)
      To-header = "To" ": " [ Formal-name ] "<" URI ">"
                        ; "To" is case-sensitive
Description
Indicates the recipient of a message.

メッセージの受信者を示します。

If present, the 'Formal-name' identifies the person or "real world" name for the recipient.

Formal-name は、受信者の人物か実世界名を識別します。

The URI indicates an address for the recipient.

URI は受信者の番地を示します。

Multiple recipients may be indicated by including multiple 'To' headers.

複数の To を含めることにより複数の受信者を示しても構いません。

   Examples:
      To: Winnie the Pooh <im:pooh@100akerwood.com>
      To: <im:tigger@100akerwood.com>

4.3. The 'cc' Header

Specifies a non-primary recipient ("courtesy copy") for a message.

メッセージの非一次的受信者 (丁寧複写) を指定します。

   Header name: cc
   Namespace URI:
      <urn:ietf:params:cpim-headers:>
   Syntax:
      (see also section 3.6)
      Cc-header   = "cc" ": " [ Formal-name ] "<" URI ">"
                        ; "cc" is case-sensitive
Description
Indicates a courtesy copy recipient of a message.

メッセージの丁寧複写受信者を示します。

If present, the 'Formal-name' identifies the person or "real world" name for the recipient.

Formal-name は存在すれば受信者の人または 実世界名を識別します。

The URI indicates an address for the recipient.

URI は受信者の番地を示します。

Multiple courtesy copy recipients may be indicated by including multiple 'cc' headers.

複数の丁寧複写受信者は複数の cc 頭を含めることで示すことができます。

   Examples:
      cc: Winnie the Pooh <im:pooh@100akerwood.com>
      cc: <im:tigger@100akerwood.com>

4.4. The 'DateTime' Header

Specifies the date and time a message was sent.

メッセージが送られた日付と時刻を指定します。

   Header name: DateTime
   Namespace URI:
      <urn:ietf:params:cpim-headers:>
   Syntax:
      (see also section 3.6)
      DateTime-header = "DateTime" ": " date-time
                        ; "DateTime" is case-sensitive

(where the syntax of 'date-time' is a profile of ISO8601 [24] defined in "Date and Time on the Internet" [11])

ここで、 date-time の項分は ISO 8601 のプロファイルで インターネットの日付と時刻 (RFC 3339) で定義されたものです。

Description
The 'DateTime' header supplies the date and time at which the sender sent the message.

DateTime 頭は送信者がメッセージを送った日付と時刻を供給します。

One purpose of the this header is to provide for protection against a replay attack, by allowing the recipient to know when the message was intended to be sent. The value of the date header is the senders's current time when the message was transmitted, using ISO 8601 [24] date and time format as profiled in "Date and Time on the Internet: Timestamps" [11].

この頭の一つの目的は、受信者がメッセージの送られることを意図していたのがいつか知ることができるようにすることで再生攻撃からの防護を提供することです。 日付頭の値はメッセージを転送した時の送信者の現在時刻を ISO 8601 の日付と時刻の書式の インターネットの日付と時刻: 時刻印 のプロファイルを使って表したものです。

   Example:
      DateTime: 2001-02-01T12:16:49-05:00

4.5. The 'Subject' Header

Contains a description of the topic of the message.

メッセージの主題の記述を含みます。

   Header name: Subject
   Namespace URI:
      <urn:ietf:params:cpim-headers:>
   Syntax:
      (see also section 3.6)
      Subject-header = "Subject" ":" [ ";" Lang-param ] SP *HEADERCHAR
                        ; "Subject" is case-sensitive
Description
The 'Subject' header supplies the sender's description of the topic or content of the message.

Subject 頭は送信者のメッセージの主題や内容の記述を供給します。

The sending agent should specify the language parameter if it has any reasonable knowledge of the language used by the sender to indicate the message subject.

送信エージェントは、送信者がメッセージの主題を示すのに使用した言語の適当な知識を持っていれば、 言語引数を指定するべきです。

   Example:
      Subject:;lang=en Eeyore's feeling very depressed today

4.6. The 'NS' Header

Declare a local namespace prefix.

局所名前空間接頭辞を宣言します。

   Header name: NS
   Namespace URI:
      <urn:ietf:params:cpim-headers:>
   Syntax:
      (see also section 3.6)
      NS-header = "NS" ": " [ Name-prefix ] "<" URI ">"
                        ; "NS" is case-sensitive
Description
Declares a namespace prefix that may be used in subsequent header names. See section 3.4 for more details.

以後の頭名で使うことができる名前空間接頭辞を宣言します。

   Example:
      NS: MyAlias <mid:MessageFeatures@id.foo.com>
      MyAlias.MyHeader: private-extension-data

4.7. The 'Require' Header

Specify a header or feature that must be implemented by the receiver for correct message processing.

受信者が正しいメッセージ処理のために実装していなければならない頭や機能を指定します。

   Header name: Require
   Namespace URI:
      <urn:ietf:params:cpim-headers:>
   Syntax:
      (see also section 3.6)
      Require-header = "Require" ": " Header-name *( "," Header-name )
                        ; "Require" is case-sensitive
Description
Indicates a header or feature that must be implemented or understood by the receiver for correct message processing. See section 3.5 for more details.

受信者が正しくメッセージを処理するために実装・理解しなければならない頭や機能を示します。

Note that the required header or feature does not have to be used in the message, but for brevity it is recommended that an implementation does not issue the 'Required' header for unused features.

必須の頭や機能はメッセージ中で使用する必要はありませんが、 簡潔性のため、実装は使用していない機能の Required 頭を発行しないことを推奨します。

   Example:
      Require: MyAlias.VitalHeader

5. Examples

The examples in the following sections use the per-line tags below to indicate different parts of the overall message format:

以後の章の例ではメッセージ全体の書式の異なる部分を示すために次の行ごとの札を使います。

m
MIME headers for the overall message ; s: a blank separator line ; h: message headers ; e: encapsulated MIME object containing the message content ; x: MIME security multipart message wrapper
m
メッセージ全体の MIME 頭
s
空白分離行
h
メッセージ頭
e
メッセージ内容を含んだカプセル化 MIME 物体
x
MIME 保安多部分メッセージ包み子

The following examples also assume <urn:ietf:params:cpim-headers:> is the implied default namespace for the application.

以後の例は <urn:ietf:params:cpim-headers:> を応用の暗示既定名前空間として仮定します。

5.1. An Example Message/CPIM Message

The following example shows a Message/CPIM message:

次の例は Message/CPIM メッセージを示します。

      m: Content-type: Message/CPIM
      s:
      h: From: MR SANDERS <im:piglet@100akerwood.com>
      h: To: Depressed Donkey <im:eeyore@100akerwood.com>
      h: DateTime: 2000-12-13T13:40:00-08:00
      h: Subject: the weather will be fine today
      h: Subject:;lang=fr beau temps prevu pour aujourd'hui
      h: NS: MyFeatures <mid:MessageFeatures@id.foo.com>
      h: Require: MyFeatures.VitalMessageOption
      h: MyFeatures.VitalMessageOption: Confirmation-requested
      h: MyFeatures.WackyMessageOption: Use-silly-font
      s:
      e: Content-type: text/xml; charset=utf-8
      e: Content-ID: <1234567890@foo.com>
      e:
      e: <body>
      e: Here is the text of my message.
      e: </body>

5.2. An Example Esing MIME multipart/signed

In order to secure a Message/CPIM, an application or implementation may use RFC 1847 [14], and some appropriate security protocols (e.g., S/MIME [19] or openPGP [17]), and cryptographic scheme.

Message/CPIM の保安のため、 応用や実装は RFC 1847 と適当な保安プロトコル (例えば S/MIMEOpenPGP) と暗号化方式を使って構いません。

Using S/MIME [19] and pkcs7, the above message would look like this:

S/MIME と PKCS7 を使うと、 前述のメッセージは次のようになります。

      x: Content-Type: multipart/signed; boundary=next;
                       micalg=sha1;
                       protocol=application/pkcs7-signature
      x:
      x: --next
      m: Content-Type: Message/CPIM
      s:
      h: From: MR SANDERS <im:piglet@100akerwood.com>
      h: To: Dopey Donkey <im:eeyore@100akerwood.com>
      h: DateTime: 2000-12-13T13:40:00-08:00
      h: Subject: the weather will be fine today
      h: Subject:;lang=fr beau temps prevu pour aujourd'hui
      h: NS: MyFeatures <mid:MessageFeatures@id.foo.com>
      h: Require: MyFeatures.VitalMessageOption
      h: MyFeatures.VitalMessageOption: Confirmation-requested
      h: MyFeatures.WackyMessageOption: Use-silly-font
      s:
      e: Content-type: text/xml; charset=utf-8
      e: Content-ID: <1234567890@foo.com>
      e:
      e: <body>
      e: Here is the text of my message.
      e: </body>
      x: --next
      x: Content-Type: application/pkcs7-signature
      x:
      x: (signature stuff)
          :
      x: --next--

6. Application Design Considerations

As defined, the 'Message/CPIM' content type uses a default namespace URI 'urn:ietf:params-cpim-headers:', and does not define any other implicit namespace prefixes. Applications that have different requirements should define and register a different MIME media type, specify the required default namespace URI and define any implied namespace prefixes as part of the media type specification.

定義の通り、 Message/CPIM 内容型は既定名前空間 URI <urn:ietf:params-cpim-headers:> を使い、 他の暗示名前空間接頭辞は定義しません。 異なる要件を持つ応用は、異なる MIME 媒体型を定義・登録するべきです。 必要な既定名前空間 URI を規定し、 暗示名前空間接頭辞を媒体型仕様の一部として定義して下さい。

Applications using this specification must also specify:

この仕様書を使用する応用は、

  • o all headers that must be recognized by implementations of the application
  • o any headers that must be present in all messages created by that application.
  • o any headers that may appear more than once in a message, and how they are to be interpreted (e.g., how to interpret multiple 'Subject:' headers with different language parameter values).
  • o Security mechanisms and crytography schemes to be used with the application, including any mandatory-to-implement security provisions.

を規定しなければなりません。

The goal of providing a definitive message format to which security mechanisms can be applied places some constraints on the design of applications that use this message format:

保安機構を適用することのできる定義的メッセージ書式を提供するという目標により、 このメッセージ書式を使う応用の設計に幾らかの制約があります。

  • o Within a network of message transfer agents, an intermediate gateway MUST NOT change the Message/CPIM content in any way. This implies that headers cannot be changed or reordered, transfer encoding cannot be changed, languages cannot be changed, etc.
  • o Because Message/CPIM messages are immutable, any transfer agent that wants to modify the message should create a new Message/CPIM message with the modified header and with the original message as its content. (This approach is similar to real-world bill-of-lading handling, where each person in the chain attaches a new sheet to the message. Then anyone can validate the original message and see what has changed and who changed it by following the trail of amendments. Another metaphor is including the old message in a new envelope.)

In chosing security mechanisms for an applications, the following IAB survey documents may be helpful:

応用の保安機構を選ぶ上で、次の IAB 調査文書が役に立つでしょう。

  • o Security Mechanisms for the Internet [28]
  • o A Survey of Authentication Mechanisms [29].

7. IANA Considerations

This memo calls for two new IANA registrations:

このメモは2つの新しい IANA 関係の事項があります。

  • o A new MIME content-type value, Message/CPIM, per RFC 2048 [3]. The registration template can be found in section 7.1 below.
  • o A new IANA URN sub-namespace, urn:ietf:params:cpim-headers:, per RFC 3553 [12]. The registration template can be found in section 7.2 below.

7.1. Registration for Message/CPIM Content Type

      To: ietf-types@iana.org
      Subject: Registration of MIME media type Message/CPIM
      MIME media type name: message
      MIME subtype name: CPIM
      Required parameters: (None)
      Optional parameters: (None)
Encoding considerations
Intended to be used in 8-bit clean environments, with non-transformative encoding (8-bit or binary, according to the content contained within the message; the CPIM message headers can be handled in an 8-bit text environment).

8ビット安全環境で、変形符号化なしで (メッセージ中に含まれる内容に従って8ビットかバイナリで。 CPIM メッセージ頭は8ビット文環境で扱うことができます。) 扱うことを想定しています。

This content type could be used with a 7-bit transfer environment if appropriate transfer encoding is used. NOTE that for this purpose, enclosed MIME content MUST BE treated as opaque data and encoded accordingly. Any encoding must be reversed before any enclosed MIME content can be accessed.

この内容型は適切な転送符号化が使われていれば7ビット転送環境で使うことができるでしょう。 この目的では囲まれた MIME 内容は不透明なデータで、 適当に符号化されているものとして扱わなければなりませんことに注意して下さい。 囲まれた MIME 内容に access することができるようになる前に符号化を戻さなければなりません。

Security considerations
The content may contain signed data, so any transfer encoding MUST BE exactly reversed before the content is processed.

内容は署名したデータを含むかもしれませんから、 転送符号化は内容を処理する前に正確に戻さなければなりません

See also the security considerations for email messages (RFC 2822 [9]).

電子メイル・メッセージの保安関係も参照して下さい。

Interoperability considerations
This content format is intended to be used to exchange possibly-secured messages between different instant messaging protocols. Very strict adherence to the message format (including whitespace usage) may be needed to achieve interoperability.

この内容書式は異なる即席メッセージ・プロトコル間で保安可能に交換するために使うことを意図しております。 相互運用の達成のためには (空白の用法も含めて) 非常に厳しくメッセージ書式に従っている必要があるかもしれません。

   Published specification: RFC 3862
   Applications which use this media type: Instant messaging
Additional information
The default namespace URI associated with this content-type is 'urn:ietf:params:cpim-headers:'. (See RFC 3862 for further details.)

この内容型に関連付けられている既定名前空間は <urn:ietf:params:cpim-headers:> です。

      See also the Common Profile for Instant Messaging (CPIM) [26].
   Person & email address to contact for further information:
      G. Klyne, <GK-IETF@ninebynine.org>
   Intended usage: LIMITED USE
   Author/Change controller: IETF

7.2. Registration for urn:ietf:params:cpim-headers

   Registry name: cpim-headers
   Specification:
      RFC 3862.  Additional values may be defined by standards track
      RFCs that update or obsolete RFC 3862.
   Repository:
      http://www.iana.org/assignments/cpim-headers
Index value
The index value is a CPIM message header name, which may consist of a sequence from a restricted set of US-ASCII characters, as defined above.

索引値は CPIM メッセージ頭名で、先に定義した通り US-ASCII 文字の制限された集合の文字の列から成ります。

URN Formation
The URI for a header is formed from its name by:

頭の URI は名前から次のように形成します。

  1. a) replacing any non-URN characters (as defined by RFC 2141 [5]) with the corresponding '%hh' escape sequence (per RFC 2396 [8]); and
  2. b) prepending the resulting string with 'urn:ietf:params:cpim-headers:'.
  1. 非 URN 文字を対応する %HH 逃避列に置換する
  2. 結果の文字列の前に urn:ietf:params:cpim-headers: をつける。

Thus, the URI corresponding to the CPIM message header 'From:' would be 'urn:ietf:params:cpim-headers:From'. The URI corresponding to the (putative) CPIM message header 'Top&Tail' would be 'urn:ietf:params:cpim-headers:Top%26Tail'.

従いまして、 CPIM メッセージ頭 From: に対応する URI は urn:ietf:params:cpim-headers:From となります。 (推定) CPIM メッセージ頭 Top&Tail に対応する URI は urn:ietf:params:cpim-headers:Top%26Tail になります。

8. Internationalization Considerations

Message headers use UTF-8 character encoding throughout; hence, they can convey the full UCS-4 (Unicode [30], ISO/IEC 10646 [25]) character repertoire.

メッセージ頭は UTF-8 文字符号化を通して使用しています。 ですから、 UCS-4 (Unicode, ISO/IEC 10646) の文字レパートリを完全に運搬できます。

Language tagging is provided for message headers using the "Lang" parameter (section 3.3).

メッセージ頭の言語札付けも Lang 引数を使って提供しています。

Message content is any MIME-encapsulated content, and normal MIME content internationalization considerations apply.

メッセージ内容は任意の MIME カプセル化内容で、 通常の MIME 内容国際化の考慮が適用されます。

9. Security Considerations

The Message/CPIM format is designed with security in mind. In particular it is designed to be used with MIME security multiparts for signatures and encryption. To this end, Message/CPIM messages must be considered immutable once created.

Message/CPIM 書式は保安を念頭に設計されています。 特に、 MIME 保安多部分を署名と暗号化に使うよう設計しています。 このため、一度 Message/CPIM メッセージが作成されたら不変と考えなければなりません。

Because Message/CPIM messages are binary messages (due to UTF-8 encoding), if they are transmitted across non-8-bit-clean transports then the transfer agent must tunnel the entire message. Changing the message data encoding is not an option. This implies that the Message/CPIM must be encapsulated by the message transfer system and unencapsulated at the receiving end of the tunnel.

Message/CPIM メッセージは (UTF-8 符号化により) バイナリ・メッセージですから、非8ビット安全輸送路を通して転送しようとしますと、 転送エージェントはメッセージ全体をトンネルしなければなりません。 メッセージ・データ符号化は選択肢にありません。 これはつまり Message/CPIM はメッセージ転送システムがカプセル化し、 トンネルの受信側で脱カプセル化しなければならないことを意味します。

The resulting message must not have data loss due to the encoding and unencoding of the message. For example, an application may choose to apply the MIME base64 content-transfer-encoding to the Message/CPIM object to meet this requirement.

結果のメッセージに符号化と復号によるデータの損失があってはなりません。 例えば、応用はこの要件を満たすために Message/CPIM 物体に MIME Base64 内容転送符号化を適用することを選ぶことができます。

10. Acknowledgements

The authors thank the following for their helpful comments: Harald Alvestrand, Walter Houser, Leslie Daigle, Mark Day, Brian Raymor.

著者は次の皆様の有用なご助言に感謝致します。

Harald Alvestrand, Walter Houser, Leslie Daigle, Mark Day, Brian Raymor

11. References

11.1. Normative References

   [1]  Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail
        Extensions (MIME) Part One: Format of Internet Message Bodies",
        RFC 2045, November 1996.
   [2]  Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail
        Extensions (MIME) Part Two: Media Types", RFC 2046, November
        1996.
   [3]  Freed, N., Klensin, J., and J. Postel, "Multipurpose Internet
        Mail Extensions (MIME) Part Four: Registration Procedures", BCP
        13, RFC 2048, November 1996.
   [4]  Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement
        Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
   [5]  Moats, R., "URN Syntax", RFC 2141, May 1997.
   [6]  Crocker, D. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax
        Specifications: ABNF", RFC 2234, November 1997.
   [7]  Alvestrand, H., "IETF Policy on Character Sets and Languages",
        BCP 18, RFC 2277, January 1998.
   [8]  Berners-Lee, T., Fielding, R., and L. Masinter, "Uniform
        Resource Identifiers (URI): Generic Syntax", RFC 2396, August
        1998.
   [9]  Resnick, P., "Internet Message Format", RFC 2822, April 2001.
   [10] Alvestrand, H., "Tags for the Identification of Languages", BCP
        47, RFC 3066, January 2001.
   [11] Klyne, G. and C. Newman, "Date and Time on the Internet:
        Timestamps", RFC 3339, July 2002.
   [12] Mealling, M., Masinter, L., Hardie, T., and G. Klyne, "An IETF
        URN Sub-namespace for Registered Protocol Parameters", BCP 73,
        RFC 3553, June 2003.
   [13] Yergeau, F., "UTF-8, a transformation format of ISO 10646", STD
        63, RFC 3629, November 2003.

11.2. Informative References

   [14] Galvin, J., Murphy, S., Crocker, S., and N. Freed, "Security
        Multiparts for MIME: Multipart/Signed and Multipart/Encrypted",
        RFC 1847, October 1995.
   [15] Weider, C., Preston, C., Simonsen, K., Alvestrand, H., Atkinson,
        R., Crispin, M., and P. Svanberg, "The Report of the IAB
        Character Set Workshop held 29 February - 1 March, 1996", RFC
        2130, April 1997.
   [16] Freed, N. and K. Moore, "MIME Parameter Value and Encoded Word
        Extensions: Character Sets, Languages, and Continuations", RFC
        2231, November 1997.
   [17] Callas, J., Donnerhacke, L., Finney, H., and R. Thayer, "OpenPGP
        Message Format", RFC 2440, November 1998.
   [18] Fielding, R., Gettys, J., Mogul, J., Frystyk, H., Masinter, L.,
        Leach, P., and T. Berners-Lee, "Hypertext Transfer Protocol --
        HTTP/1.1", RFC 2616, June 1999.
   [19] Ramsdell, B., Ed., "S/MIME Version 3 Message Specification", RFC
        2633, June 1999.
   [20] Day, M., Aggarwal, S., Mohr, G., and J. Vincent, "Instant
        Messaging / Presence Protocol Requirements", RFC 2779, February
        2000.
   [21] Rosenberg, J., Schulzrinne, H., Camarillo, G., Johnston, A.,
        Peterson, J., Sparks, R., Handley, M., and E. Schooler, "SIP:
        Session Initiation Protocol", RFC 3261, June 2002.
   [22] Bray, T., Paoli, J., Sperberg-McQueen, C., and E. Maler,
        "Extensible Markup Language (XML) 1.0 (2nd ed)", W3C
        Recommendation xml, October 2000,
        <http://www.w3.org/TR/2000/REC-xml-20001006>.
   [23] Bray, T., Hollander, D., and A. Layman, "Namespaces in XML", W3C
        Recommendation xml-names, January 1999,
        <http://www.w3.org/TR/REC-xml-names>.
   [24] International Organization for Standardization, "Data elements
        and interchange formats - Information interchange -
        Representation of dates and times", ISO Standard 8601, June
        1988.
   [25] International Organization for Standardization, "Information
        Technology - Universal Multiple-octet coded Character Set (UCS)
        - Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane", ISO
        Standard 10646-1, May 1993.
   [26] Peterson, J., "Common Profile for Instant Messaging (CPIM)", RFC
        3860, August 2004.
   [27] Peterson, J., "Common Profile for Presence (CPP)", RFC 3859,
        August 2004.
   [28] Bellovin, S., Kaufman, C., and J. Schiller, "Security Mechanisms
        for the Internet", RFC 3631, December 2003.
   [29] Rescorla, E., "A Survey of Authentication Mechanisms", Work in
        Progress, March 2004.
   [30] The Unicode Consortium, "The Unicode Standard, Version 4.0",
        Addison-Wesley, Boston, MA. ISBN 0-321-18578-1, April 2003,
        <http://www.unicode.org/unicode/standard/versions/>
        enumeratedversions.html#Unicode_4_0_0>.

12. Authors' Addresses

   Graham Klyne
   Nine by Nine
   EMail: GK-IETF@ninebynine.org
   URI:   http://www.ninebynine.net/
   Derek Atkins
   IHTFP Consulting
   6 Farragut Ave
   Somerville, MA  02144
   USA
   Phone: +1 617 623 3745
   EMail: derek@ihtfp.com, warlord@alum.mit.edu

Acknowledgement

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.

メモ

Klyne & Atkins Standards Track [Page 30]