glibc-ISO_5427_EXT-2.1.2

KOI

[1] KOI は、ロシア語information interchange code の略。キリル文字文字コード群。

KOI7 (KOI-7)
KOI-7 N0 または N1。特に N1 を指す。
KOI-7 N0
旧IRV
KOI-7 N1
ISO 5427
KOI7-switched
KOI-7 N0 と N1 をそれぞれ G0G1指示SISO によって呼出します。初期状態は G0 です。 IANA 名 KOI7-switched。 (2004年2月に IANA に登録された時、 IANA の間抜けな事務官は KO17-switched としました。)
KOI8 (旧KOI8; KOI-8)
8ビット。 CP878 と同じ。
KOI8-E (ISO-IR-111, ECMA-Cyrillic)
ISO-IR 111 を右に呼び出した符号。 KOI8 の変種で、 Un*x 界のデファクト標準。 IANAKOI8-E。 (IANA 名 ISO-IR-111ECMA-Cyrillic は、2004年2月まで、 RFC 1345 の完全に間違った定義を参照していました。 ちなみに、2004年2月の修正の時に、 IANA の間抜けな事務官は KOI8-EKO18-E に (また) 間違えました。)
KOI8-R (KOI8)
RFC 1489 にある。ロシア語向け。現在は KOI8 と言えばこれを指す。
KOI8-U
RFC 2319 にある。 KOI8-R の変種。ウクライナ語向け。 KOI8-U Working Group http://www.net.ua/KOI8-U/
KOI8-RU
KOI8 Unified
KOI8 Alternative
CP868 の変種。他の KOI8 系とは互換性は無い。

[2] 単に KOI-8 と言った時には、 KOI-8 族の中の古く使われていた符号化文字集合を指す時と、 一般名称としての KOI-8 族を指す時があります。

[3] KOI-8 (族) は、左が ASCII (新 IRV) または旧IRV で、 0xC00xFFキリル文字をいわゆる KOI 対応順 (corresponding order) (8ビット目を落としたら、 大文字・小文字逆のラテン文字に転写される順序) で配置した符号化文字集合族です。 残りの 0x800xBF は未定義です。 特に 0x800x9F は、 ISO/IEC 6429C1 とする符号化文字集合もあれば、 図形文字を割り当てる符号化文字集合もあります。

[4] (という説明は 2004年1月の ietf-charset への投稿にもとづきました。)

[15] GOST 13052 = koi-0 : 旧IRVラテン文字キリル文字に置き換えたものです。 >>6

[16] GOST 19768-74 = koi-7 : 旧IRVラテン文字小文字キリル文字大文字に置き換えたものです。 >>6

[17] koi-0koi-7キリル文字大文字の割当が同じです。 >>6

[11] ISO 5427:1984:

[14] >>6 では koi-0, koi-7, koi8-a$ ではなく ¤ としています。

[40] >>6koi-0ICUglibc-ISO_5427-2.1.2 は、 1対1対応の関係としては同等です。

[41] ICUglibc-INIS_CYRILLIC-2.1.2 は、 >>40キリル文字以外を削除またはキリル文字に置換などしたものです。 互換性はありません。

[42] ICUglibc-ISO_5427_EXT-2.1.2 は、 >>40 と併用されることを想定したもので、 重なりはありません。


[7] その他のキリル文字文字コード (KOI と呼ばれることがあるかは不明) :

[8] その他キリル文字がある文字コード (KOI と呼ばれてることがあるかは不明) :


[38] null, , https://lizard.phys.msu.ru/home/compu_sci/oldfonts-koi.html

[36] TeX ロシア語ハイフネーションと文字入力について, , http://yasuda.homeip.net/tex/hyphen.html

[37] OldFonts 古ロシア語フォント集成 - insomnia, , http://yasuda.homeip.net/insomnia/2009/05/oldfonts-cyrillic-fonts-package.html

[39] OldFonts 古ロシア語フォント〜Minion, Palatino 利用 - insomnia, , http://yasuda.homeip.net/insomnia/2009/06/oldfonts-minion-palatino.html


[5] Cyrillic Character Sets, , https://web.archive.org/web/20051218145224/http://www.cyrillic.com/ref/cyrillic/charsets.html

[6] The Cyrillic Charset Soup, , https://czyborra.com/charsets/cyrillic.html

[34] Cyrillic encodings (charsets). Small description, , https://segfault.kiev.ua/cyrillic-encodings/

[20] キリル文字フォントと文字コード, , https://web.archive.org/web/20001101064700/http://src-home.slav.hokudai.ac.jp/jp/Ruccify/about-font.html

日本では、Windows 3.1の時代に、ロシア語と日本語を混在させた文書を作る目的で ASCII 256字のうち英語アルファベットに割り当てられている部分をキリル文字に置き換えた特殊な「英字キリル文字置換」フォントがつくられ一部で利用されました。Macの場合も、Nakhodka という「英字キリル文字置換」フォントがあり、以前はロシア語専門家の間でもかなり使われていたようです。

[21] 「英字・キリル文字置換コード」の例, , https://web.archive.org/web/20000916222916/http://src-home.slav.hokudai.ac.jp/jp/Ruccify/j-cyrillic.html

[22] ロシア語・フォント・コレクション, , https://web.archive.org/web/20000823040404/http://src-home.slav.hokudai.ac.jp/jp/Ruccify/font.html

[24] 日本語 DOS / Windowsでロシア語を読み書きする方法 (2), , https://web.archive.org/web/20000820045857/http://src-home.slav.hokudai.ac.jp/jp/Ruccify/win3.html

[23] Mac Fonts, , https://web.archive.org/web/20000919091125/http://member.nifty.ne.jp/sibo/Pages/Japanese_Pages/Computers/Macintosh/mac_fonts.html


[9] モンゴル語文字処理, , http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/kamimura/articles/bit_mon2.html

ついでに、96年に制定されたモンゴル語用キリル文字のモンゴル国家規格(MNS)についても聞いてみた。この規格にはコードページが3種類ある。DOS用のもの(MNS4329-96)とWINDOWS用のもの(MNS4330-96)、それにマッキントッシュ用のもの(MNS4331-96)である。これらにキーボード・レイアウト(MNS4332-96)を加えて4つ一組の規格になっている。

どうして3種類もコードページの規格があるのか知りたかったのだが、エルデネチメグさんは、キリル文字の問題はすでに解決済みで興味は全くないと言う。モンゴル語に必要なΘとYの2文字は、キリル文字セットISO 5427-1981の Extention Setに含められているからだ。

[10] Баярсайханы тэмдэглэл: MNS 5552 : 2005 үндэсний стандарт, , https://ebayaraa.blogspot.com/2009/01/mns-5552-2005.html

[18] モンゴル語フォント入力, , https://web.archive.org/web/20010220161247/http://www.netlaputa.ne.jp/~SHAGAA/photo/font2.htm

1996年秋にモンゴルで決定されたASCIIコード表準拠のキリルフォント

上のフォントとは別にPDIC用に配置変換しなおしたフォントがあります。

上の二つのフォントはキーボードファイルって奴を切り替えて使わねばなりません。が、アプリケーションの中にはキーボードを切り替えることが出来ないのもあります。そういったアプリケーション用、およびWINDOWS CE用にフォントを配列し直してみました。これはローマ字アルファベットの所にキリル文字を割り当てたモノです。使い道はあまり無いかもしれませんが、参考までに公開しておきます。

マック用CTTフォントです。

[27] tools, KAMIMURA Akira, , http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/kamimura/prg/index.html


[19] Janko's Keyboard Generator For Windows 95 and 98 Home, Janko Stamenovic, , https://web.archive.org/web/20010204203200/http://solair.eunet.yu/~janko/engdload.htm


[29] 'Cyrillic for MS Windows Netscape' (text in English), , https://web.archive.org/web/20060615015452if_/http://www.free.net/Docs/cyrillic/cwww_eng.html


[28] ソビエト連邦はなぜ最初からロシア語以外のキリル文字を含んだ文字集合を作らなかったのでしょうかね。 ウクライナ語すら書けないのだから、最初からロシア語以外完全無視ですよね。 当時はまだそういう雰囲気の時代だったのでしょうか。


[30] INFORIS Home Page, https://web.archive.org/web/19990202063723if_/http://www.inforis.ru:8006/home.html

<P ALIGN=center><FONT SIZE=2>
<A HREF="enhome.html">ENGLISH</a> | <a  href="http://www.inforis.ru:8001/home.html">KOI</a> | <A HREF="http://www.inforis.ru:8002/home.html">WIN</a> | 
<a href="http://www.inforis.ru:8003/home.html">DOS</a> | <A HREF="http://www.inforis.ru:8005/home.html">MAC</a> | <A HREF="http://www.inforis.ru:8006/home.html">LAT</a></FONT></P> 

[31] >>30 同内容をポート番号だけ変えて別文字コードで提供していた事例。 文字コード変換機能のあるプロキシを挟んでいたのだろうか。

[32] KOI8-R, Windows-1251, IBM866, x-mac-cyrillic に続く LAT は何か。

[33] ChromeFirefox も LAT を Windows-1251 と判定する。

[35] KOI-7 - Wikipedia, , https://en.wikipedia.org/wiki/KOI-7