[9] 朝鮮民主主義人民共和国では、歴代将軍様の名前は太字表記することになっています。
[19] 朝鮮民主主義人民共和国では通常チョソングルを使うので、 歴代将軍様の名前のチョソングル各文字が太字表記されます。
[20] 朝鮮民主主義人民共和国関係機関や関係者による日本語表記では、 歴代将軍様の名前の漢字表記の各文字が太字表記されます。
[10] 朝鮮民主主義人民共和国の符号化文字集合では通常のチョソングルとは別に歴代将軍様専用のチョソングルが用意されています。
[11] 各人の1文字目など元来同じチョソングルと思われるものまで、 それぞれ別に用意されています。
[6] KPS 9566 の 4区72点〜4区77点に 「固有名詞表記用の朝鮮文字」 があります。
[12] 最初の3文字が初代、次の3文字が2代目の名前を表しています。
[7] KPS 9566-2011 で78点から80点が追加されたといわれています。 >>8
[13] 3代目の名前を表しています。
[14] かつて KPS 9566 にあって ISO/IEC 10646 にない文字を追加するように朝鮮民主主義人民共和国の代表から SC2 に提案したことがありました。 その提案にこれらの文字のうち当時存在した6個も含まれていました。
[15]
しかし SC2 側は提案された文字のほとんどを受け入れませんでした。
これらの6個の文字も UCS / Unicode には追加されませんでした。
[17]
現在の朝鮮民主主義人民共和国では Unicode ベースのシステムも(が?)使われていますが、
Unicode に存在しない文字は PUA を使っています。
これら9個の文字も PUA で表されます。
[18] 朝鮮民主主義人民共和国関係のWebサイトでは、 CSS の太字の機能が使われています。
[3] 朝鮮中央通信 | 記事 | 朝鮮労働党中央委員会第8期第9回総会拡大会議に関する報道, 朝鮮中央通信社, http://kcna.kp/jp/article/q/5a9ffe6e4d6704ac1838b14785365295.kcmsf
[4] >>3 日本語版。将軍様の名前は漢字表記でも CSS で太字。 (朝鮮語版のチョソングル表記と同じ措置。)
[29] 조선의 소리, http://vok.rep.kp/index.php/revo_de/getDetail/ikn241018001/ko
<nobr>경애하는</nobr> <nobr><span style="font-size:110%;font-weight:bold;">김정은</span>동지</nobr>께서는 군단장의 안내를 받으시며 대련합부대 지휘소를 찾으시였다.<br> <nobr><span style="font-size:110%;font-weight:bold;">김정은</span>동지</nobr>께서는 군단장으로부터 적정보고를 받으시고 전투대기태세로 전환한 관하려단들의 준비상태를 점검하시였다.<br>
<nobr><span style="font-size:110%;font-weight:bold;">김정은</span>동지</nobr>께서는 한미동맹의 성격이 변이된 조건과 보다 진화된 적들의 각이한 침략적성격의 군사행동이 <nobr>우리</nobr> 국가의 안전에 주는 영향관계는 국가의 핵억제력강화의 중요성을 더욱 강조하고 그 정당성을 립증해주고있다고 말씀하시였다.<br>
[30] >>29 将軍様の名前は太字、110%サイズ。更に、直後の 동지 (同士) まで含めて改行禁止している。 他に 경애하는 (敬愛する) や 우리 (我々) などの専門用語(?)も改行禁止している。
[31] これが元々太字の見出しではどうなっているかといえば、
<div class='Ctitle'><nobr>경애하는</nobr> <nobr><span style="font-size:110%;font-weight:bold;">김정은</span>동지</nobr>께서 조선인민군 제2군단 지휘부를 방문하시였다 <a href="http://vok.rep.kp/index.php/revo_de/photoview/ikn241018001/ko " > <i class="fa fa-camera" style="font-size:24px;color:#ae0101"></i> </a> </div>
で本文と同じ。周囲との見た目の違いはフォントサイズのみ。
[32] 記事一覧でも
<h4 class='item' PDID=ikn241011004 ><a href='http://vok.rep.kp/index.php/revo_de/getDetail/ikn241011004/ko'>- <nobr>경애하는</nobr> <nobr><span style="font-size:110%;font-weight:bold;">김정은</span>동지</nobr>께서 주체113(2024)년 10월 10일 <nobr>조선로동당</nobr> 중앙위원회기관지 《로동신문》에 발표하신 담화<br>《일군들은 창당의 리념과 정신을 체질화한 공산주의혁명가가 되여야 한다》 (2024.10.11)</a> ]PRE]
のように構造は同じ。 조선로동당 (朝鮮労働党)。
<font face="MS UI Gothic"><span style="font-size: 18px; line-height: 28px;"> 朝鮮労働党<nobr>総書記</nobr>で朝鮮民主主義人民共和国<nobr>国務委員長</nobr>である敬愛する<nobr><span style="font-size:110%;">金正恩</span>同志</nobr>が、戦略ミサイル基地を視察しました。<br> 朝鮮労働党中央委員会のキム・ジョンシク第1副部長とキム・ヨジョン副部長が同行しました。<br> <nobr><span style="font-size:110%;">金正恩</span>総書記</nobr>は、ミサイル基地の発射関連施設の要素別機能と能力、戦略ミサイル戦闘当直勤務状態など、国の安全に直結した戦略的抑止力の稼働準備態勢を点検しました。<br>
のように、将軍様の名前は太字にせずにフォントサイズと改行禁止だけ。
[36] 英語、ロシア語、漢語など他の言語でも日本語と同様。しかしアラビア語だけなぜか太字ありの朝鮮語方式。
[37] 조선중앙통신 | 기사 | 경애하는 김정은동지께서 자강도 피해복구건설현장을 현지지도하시였다, 조선중앙통신사, http://www.kcna.kp/kp/article/q/800f528fc214431579495507c86e7501.kcmsf
<div class="article-content-title"> <div class="article-main-title"> <strong> <nobr>경애하는</nobr> <nobr><span class='fSpecCs'>김정은</span>동지</nobr>께서 자강도 피해복구건설현장을 현지지도하시였다 </strong> </div> </div>
<p>(평양 10월 22일발 조선중앙통신)</p><p><nobr>조선로동당</nobr> <nobr>총비서</nobr>이시며 조선민주주의인민공화국 <nobr>국무위원장</nobr>이신 <nobr>경애하는</nobr> <nobr><span class='fSpecCs'>김정은</span>동지</nobr>께서 10월 21일 자강도 피해복구건설현장을 현지지도하시였다.</p>
[38] >>37 このサイトは class=""
を使っているが太字と110%なのは同じ。
見出しだと全部太字でフォントサイズだけ区別できるのも同じ。
[39] このサイトは他の言語でも太字になっている。そのかわり他の言語では将軍様以外の単語は改行禁止にされていない。
[25] 将軍様の名前を将軍様専用文字や太字で表記する慣習は、 朝鮮民主主義人民共和国の文化や制度であり、 外国人に適用されるものではありません。
[26] 一般の日本人を含む朝鮮民主主義人民共和国の国籍を有しない人々が、 朝鮮民主主義人民共和国の独自の文化に従う必要はまったくなく、 現状よく行われている通り、 普通の文字表記によって将軍様の名前を表現することは、 非礼でもなんでもない通常の行為に当たります。
[27] 一方で、朝鮮民主主義人民共和国の国民がこうした文化や制度を有することは、 他国人に害をなす意図がない限りにおいて、尊重されるべきです。 例えばもし仮に朝鮮民主主義人民共和国の国民が国外所在の外国人にそのような表記を強要するようなことがあれば問題ですが、 現状そうした事案も確認されていませんから、問題とするべき事情はありません。
[28] 朝鮮民主主義人民共和国の国民のこうした文化や制度を他国人が嘲笑したり、批判したりするようなことがあれば、 文化的多様性に対する無理解、配慮の欠如、差別意識というべきものです。
[21]
中華文化圏では避諱のような君主名の文字を特別扱いする慣習がありますが、
太字表記はそれらとも違った独特の表現です。