中華フォント問題

中華フォント問題

[1] 関連記事: CJK統合漢字, 包摂規準, 文字のレンダリング, 言語情報, 欧米中心主義

[4] 見慣れぬ字、消えた「公式サイト」 洋服通販トラブル増:朝日新聞デジタル () https://www.asahi.com/articles/ASNDX6CTKNDVPTIL004.html?iref=com_alist_8_04

注文時の確認メールには、国内では使われないような字体の漢字まじりで「入金確認後2日以内に発送し、発送後3~5日で商品が届く」旨の説明が書かれていた。

[2] 怪しい日本語

[3] そうか中華フォント問題って事と次第によっては日本で伝統的に使われてきた初唐標準字体活字と一緒にやってきた康煕字典体に駆逐されかけたやつを再演するかもしれないわけなんだな。

[5] XユーザーのCameron Sewellさん: 「I just realized that the kanji for bone, 「骨」, looks like a little skeleton fella, and I can't get over it... https://t.co/wmnLDBGX7D」 / X, , https://twitter.com/Thdark101/status/1725206388819788086

[6] >>5 日本語を学習中の人の投稿が SNS で話題になっているが、その「骨」 (手書き) が日本語なのになぜか中華式。 画面に出る字を見て勉強しているためらしい。

[7] 日本語学習者が日本語フォントで学べないというのは深刻な問題と捉えたほうがいい。

[8] 文化庁デジタル庁はそろそろなんとかしろよ...

[9] Suggestions on expanding SHS Korean font's Kanji set to 65535 based on current Korean Glyph Standards. · Issue #54 · adobe-fonts/source-han-sans · GitHub, https://github.com/adobe-fonts/source-han-sans/issues/54#issuecomment-52391867

In a presentation that I delivered at IUC35 (2011) that was entitled Genuine Han Unification, I predicted that the region-specific forms may one day—at least 25 years from now, and possibly 50—become unified such that a single form becomes suitable for all regions. Such a thing is possible, but it will be up to our children or their children to decide. For today, we must accept that a large number of code points require multiple region-specific glyphs.

[10] 「predicted」って他人事みたいにいってるけどこの筆者は Ken LundeAdobeUnicode Consortium でこの“文化侵略”プロジェクトを推進してる中枢中の中枢なんだよな。

[11] だけどそれと同時に Ken Lunde は 「For today」のために Source Han を作ったり CJK統合漢字水平拡張を推進したりしていてただの「侵略者」ではないんだな。 のみならず昔から漢字情報処理への貢献は大きい。