多言語文字列対

多言語文字列対

[2] 翻訳テキスト名前の翻訳のようなある場面で使われる文字列を、 特定の言語で表記した1種類とするのではなく、 適切に選択されるべき多言語文字列として保持するデータ構造が使われることがあります。

[3] 読み仮名データの保持に流用されることもあります。 読み仮名, 日本語言語タグ

[17] ただし適切な規定がなければ意味論上の問題を孕んでいることがあります。 日本語言語タグ

[1] 翻訳された諸言語の文字列群を管理するデータ形式については、 翻訳テキスト参照。

[4] <meta name=application-name> は各言語それぞれ lang="" 属性で区別した複数の要素で記述できます。

[5] Packaged Web Apps (Widgets) - Packaging and XML Configuration (Second Edition), , https://www.w3.org/TR/widgets/#element-based-localization-0 Packaged Web Apps (Widgets) - Packaging and XML Configuration (Second Edition), , https://www.w3.org/TR/widgets/#step-7-process-the-configuration-document

Widgets では、 各言語それぞれのメタデータを、 xml:lang 属性で区別した複数の要素で記述できました。 実装の選択アルゴリズムも規定されていました。

[6] SMILswitch 要素system-language 属性で、 SVGswitch 要素systemLanguage 属性で、 各言語それぞれを複数の要素を使って記述できます。 systemLanguage

[8] GTFS リアルタイム リファレンス  |  乗換案内  |  Google Developers ( ()) https://developers.google.com/transit/gtfs-realtime/reference#TranslatedString

テキストまたは URL の言語別スニペットが含まれる国際化されたメッセージ。メッセージからいずれか 1 つの文字列が選択されます。この文字列の選択は次のように処理されます。すなわち、UI の言語がある翻訳の言語コードと一致する場合は、その一致する最初の翻訳が選択されます。デフォルトの UI 言語(たとえば英語)がある翻訳の言語コードと一致する場合は、その一致する最初の翻訳が選択されます。言語コードが指定されていない翻訳の場合は、その翻訳が選択されます。

[7] この GTFS の機能は日本ではよみがな記述にも流用されています。 読み仮名

[11] RFC 7970 - The Incident Object Description Exchange Format Version 2 () https://tools.ietf.org/html/rfc7970#section-2.4

[9] JSON-LD には言語写像があります。

[12] Activity Streamscontent に1つの言語の値を指定でき、 contentMapJSON-LD 言語写像を指定できるという命名規則を採用しています。

[14] name (OpenType)

[13] 関連: 対訳, 複数の言語

[15] GitHub - ckan/ckanext-fluent: Multilingual fields for CKAN, https://github.com/ckan/ckanext-fluent

[16] jstage_xml_jats1_1_format_guideline.pdf, https://www.jstage.jst.go.jp/static/files/ja/jstage_xml_jats1_1_format_guideline.pdf#page=12