mlreq

蒙古文字

目次

  1. 翻字
  2. 文字コード
    1. Menksoft
  3. 実利用例
    1. PDF
    2. 画像で表示
  4. UI
  5. メモ

翻字#

[46] bichig.js, , https://tuorqai.github.io/bichig.js/

文字コード#

[45] GB 8045

[47] 21 1 3-Biligsaikhan | PDF | Character Encoding | Notation, https://www.scribd.com/document/636199112/21-1-3-Biligsaikhan

[54] Thread by @DHammarskjold on Thread Reader App – Thread Reader App, https://threadreaderapp.com/thread/1407782738413817858.html

Some other encodings came up in the 90s and early 2000s: Menksoft, Saiyin, Boljoo, Sudar, MBE, Fangzheng, Oyuta, Sain, Mingantu, Burigude. None of these are compatible with the others. (I promise I'll get to Unicode soon)

Some encodings work like GB-8045: one glyph at each code point, no shaping rules. Others utilize advances in font tech that allow shaping rules (like in Arabic script). I think Burigude encodes only sub-units, like the old typewriters.

Other than Burigude, all these systems encode phonetic information. Multiple code points per glyph!

Menksoft#

[52] Menksoft - Wikipedia, , https://en.wikipedia.org/wiki/Menksoft

  • Menksoft (Menksoft.tte) default EUDC font ("end-user-defined character"), the only font support not only Hudum Mongolian, but also Todo, Manchu, Sibe, Uyghurjin, Phags-pa, Soyombo, Horizontal Square, etc. Not selectable in font list.

Menksoft Qagan is the standard font and looks similar to Menksoft.tte and Mongolian Baiti. Qagan (a.k.a. Chagan) means white in Mongolian.

[53] Menksoft Mongolian IME - Wikipedia, , https://en.wikipedia.org/wiki/Menksoft_Mongolian_IME

The Menksoft IMEs make use of Private Use Areas of Unicode (PUA, U+E234U+E71D) and the Chinese GB 18030 code that form the Menksoft Mongolian code (Chinese: 蒙科立蒙古文编码).

[61] 蒙科立软件 - Menksoft, MenkCMS, 蒙科立网站内容管理系统, , http://web.archive.org/web/20160421014217/http://www.menksoft.com/mdls/am/amview.aspx?pid=0&alias=menkcms&iid=168137&mid=15302&wv=U

[60] 蒙科立软件 - Menksoft, MenkCMS, 蒙科立网站内容管理系统, , https://web.archive.org/web/20151020013103/http://www.menksoft.com/site/alias__menkcms/2805/Default.aspx

[50] >>49

  @font-face {
    font-family: Menksoft2007;
    font-style:  normal;
    font-weight: normal;
    src: url(/web/20110717153653im_/http://mng.ulaaq.com/MENKSOF0.eot);
  }

[51] PUA 利用。

[63] 人民网蒙文版 ( ( 著, 版)) http://mongol.people.com.cn/

[62] このサイトは句読点も含め、 謎の PUA + Web Fonts で表示しているようです。

[44] 昔、蒙古文字PUA + Webフォントで表示しているニュースサイト(?)を見た記憶があるが、 見つけられない。 おそらく内蒙古の新聞社か何かで、左上縦書きだった。

[65] >>44 が見たのは >>63 だった模様。

[64] >>63 今も符号化方式は変わっていない

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html;charset=UTF-8"/>
<meta http-equiv="Content-Language" content="zh-CN" />
<meta content="all" name="robots" />
<meta name="author" content=" " />
<meta name="Copyright" content="  " />
<meta name="description" content="" />
<meta name="keywords" content="" />
<meta name="filetype" content="1">
<meta name="publishedtype" content="1">
<meta name="pagetype" content="2">
<meta name="catalogs" content="M_306955">
<meta http-equiv="X-UA-Compatible" content="IE=8" />
<title>人民网蒙文版</title>
<!--[if IE]>
<style type="text/css">
  @font-face {
    font-family: MENKSOF0;
	font-style:  normal;
    font-weight: normal;
    src: url("/img/mongol/MENKSOF0.eot");
	}
</style>
<![endif]-->
<!-- 调用样式表 -->
<link rel="stylesheet" href="/img/2011mw/2015pagenew2.css" type="text/css" media="all">
<!-- 兼容 -->
<!--[if IE 6]>
<link rel="stylesheet"  href="/img/2011mw/hack.css" type="text/css" media="all"  />
<![endif]-->
<!--蒙文文字alt-->
<style type="text/css">
  @font-face {
    font-family: MENKSOF0;
	font-style:  normal;
    font-weight: normal;
    src:url("/img/mongol/Menksoft2007.woff") format("woff");
}

[66] 人民网蒙文版, M_1000, , https://mongol.people.com.cn/n4/2025/0526/c306955-20016082.html


[57] mongol-library/mongol-library/src/test/java/net/studymongolian/mongollibrary/ConvertMenksoftToUnicodeTest.java at master · suragch/mongol-library · GitHub, https://github.com/suragch/mongol-library/blob/master/mongol-library/src/test/java/net/studymongolian/mongollibrary/ConvertMenksoftToUnicodeTest.java

[56] mongol-library/mongol-library/src/test/java/net/studymongolian/mongollibrary/ConvertUnicodeToMenksoftCodeTest.java at master · suragch/mongol-library · GitHub, https://github.com/suragch/mongol-library/blob/master/mongol-library/src/test/java/net/studymongolian/mongollibrary/ConvertUnicodeToMenksoftCodeTest.java

[58] mongol-library/mongol-library/src/test/java/net/studymongolian/mongollibrary/MongolCodeTest.java at master · suragch/mongol-library · GitHub, https://github.com/suragch/mongol-library/blob/master/mongol-library/src/test/java/net/studymongolian/mongollibrary/MongolCodeTest.java

実利用例#

PDF#

[36] TheTeachingofBuddha.pdf, , https://www.bdk.or.jp/pdf/buddhist-scriptures/37_mongol_02/TheTeachingofBuddha.pdf

画像で表示#

[35] Wayback Machine, https://web.archive.org/web/20030308143525/http://innermongolia.org/mongol/

[39] 簡易ワープロで遊ぼう, , https://web.archive.org/web/20030123000850/http://mariyot.infoseek.livedoor.com/jsworpro.htm

ラテン文字転写から画像に翻字

UI#

[55] GitHub - suragch/mongol-library: A library to allow vertical script Mongolian in Android apps, https://github.com/suragch/mongol-library

メモ#

[38] フォントダウンロード, , https://web.archive.org/web/20021022141400/http://mariyot.infoseek.livedoor.com/download.htm

[33] モンゴル語文字処理, , http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/kamimura/articles/bit_mon2.html

[1] Unicode蒙古文字

[2] 縦書き

[3] Mongolian Layout Requirements, , https://www.w3.org/TR/mlreq/

[4] Mongolian Layout Requirements, , https://w3c.github.io/mlreq/

[5] CTAN: Package montex, https://www.ctan.org/pkg/montex

[6] ネット閲覧可能な(モンゴル文字による)モンゴル語資料 - にせねこメモ, https://nixeneko.hatenablog.com/entry/2016/03/02/213147

[18] Dictionnaire mongol-russe-franca̧is - Осип Михайлович Ковалевский - Google ブックス, https://books.google.co.jp/books?id=LzQwAAAAYAAJ&printsec=frontcover&redir_esc=y

右側に左横書きチベット文字?、 ロシア語フランス語、 その左側に左上縦書き蒙古語というちょっと強引な構成。

[19] Lessing.pdf, , https://altaica.ru/LIBRARY/mong/Lessing.pdf

右側に左横書き英語、 その左側に左上縦書き蒙古語

[7] 蒙古語大辞典. 上巻 - 国立国会図書館デジタルコレクション, 陸軍省, 昭8, http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1240098

右上縦書き日本語かな漢字混じり文縦書き蒙古文字左横書き時計回りに90°回転したラテン文字が混在。

蒙古語大辞典. 中巻 - 国立国会図書館デジタルコレクション, 陸軍省, 昭8, http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1240156/944 では3行にまたがる蒙古文字蒙古語。右から左に行は進む。

[8] 和蒙辞典 - 国立国会図書館デジタルコレクション, 大阪外国語学校蒙古語部和蒙辞典編纂会, 昭和16, http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1126729/15

基本は左上縦書き

左頁から右頁に内容が進んでいるので、おそらく左綴じ右開き。 ページ番号は上部の内側 (中央) に左横書き算用数字で書かれている。

[20] 実用蒙古語初歩 - 国立国会図書館デジタルコレクション, 鈴江万太郎, 大正7, http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/943085

日本語部分含め左上縦書き蒙古文字片仮名の発音右ルビあり。

[21] hambis_grammaire.pdf, , https://altaica.ru/LIBRARY/hambis/hambis_grammaire.pdf

左横書き仏語横中縦

[22] 🇲🇳モンゴルは本当にキリル文字を止めるのか?|Masaya-san@語学オタク・IT・フードダイバーシティ|note, https://note.com/polyaruki/n/nd753990689e6

[23] a75huayiyiyu.pdf, , http://hkuri.cneas.tohoku.ac.jp/articles/roncho/a75huayiyiyu.pdf#page=4

[24] モンゴル文字とUnicode - にせねこのbooth - BOOTH, https://nixeneko.booth.pm/items/4087645

[25] 『モンゴル文字とUnicode』 - にせねこメモ, https://nixeneko.hatenablog.com/entry/c100_mongol_bichig_unicode

[26] 入門にはまず >>25 を一通り読むと良さそう。蒙古語蒙古文字Unicode もヤバすぎて何もわからないということがわかります。

[27] ㆑さんはTwitterを使っています: 「モンゴル文字のUnicodeがガバなのは正確に言うと綴り字が複雑なのが直接の原因ではなく、旧かなで例えると「せや!「ハ」と読む「は」は単独コードにして「ワ」と読む「は」は「わ」の異体字にすれば自然言語処理しやすいやん!」と考えた大天才がいたからという認識」 / Twitter, , https://twitter.com/Wartemeinnicht/status/1665915056469733376

[28] Кирил монгол үсэг болон уламжлалт монгол үсгийн харилцан хөрвүүлэх систем, http://trans.mglip.com/CyrillicC2T.aspx

[31] Xユーザーのばくし@モンゴル音楽さん: 「1920年代末か1930年代初頭のモンゴル国のペスト感染防止センターの看板。縦書き左から右のモンゴル文字とモンゴル語のハルハ方言発音準拠のラテン文字表記、英語が併記されている。 https://t.co/lGcow1YL8u」 / X, , https://x.com/Yapon_bagsh/status/1875042008450167246

[32] Xユーザーのばくし@モンゴル音楽さん: 「1931年、モンゴル国革命十周年記念ラテン文字化宣伝ポスター。黒字で「党と政府の十周年に更に栄えんことを」赤字で「ラテン文字は社会の進歩の鋭い武器である!」「人民大衆みんなで学ぼう!」とある。 https://t.co/wZOYfUrKSB」 / X, , https://x.com/Yapon_bagsh/status/1875048820763160803

[34] MNS 4332:1996 : Стандарт, хэмжил зүйн газар - Цахим үйлчилгээний систем, https://estandard.gov.mn/website/masm/standards_details.aspx?code=5e0b8329-3baa-454d-ba27-0025a0b67932

[37] monbicig2, , https://web.archive.org/web/20030106120213/http://hp.vector.co.jp/authors/VA012883/cyrill/mongul/monbicig2.html

[40] カルムィクかトドか, , https://web.archive.org/web/20030419034152/http://mariyot.infoseek.livedoor.com/todo.htm

[41] 伝統モンゴル文字のWeb表示 | モンゴル語の穴ぐら, いたこ, , http://a.itako999.com/2005/05/web.html

そこで、伝統モンゴル文字フォントではunicodeの伝統モンゴル文字領域の他に他の外字領域などを利用しているのだが、これらの文字コード値はフォントの種類によってまちまちで統一されていない。つまり、同じunicode対応を謳ったフォントであっても、互換性がないことがあるのだ。

[59] The sorry state of Mongolian in Unicode : r/linguistics, https://www.reddit.com/r/linguistics/comments/pzb1zc/the_sorry_state_of_mongolian_in_unicode/