HTTP Remote Variant Selection Algorithm -- RVSA/1.0 HTTP 遠隔変種選択算法 —— RVSA/1.0
This memo defines an Experimental Protocol for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Discussion and suggestions for improvement are requested. Distribution of this memo is unlimited.
Copyright (C) The Internet Society (1998). All Rights Reserved.
HTTP allows web site authors to put multiple versions of the same information under a single URL. Transparent content negotiation is a mechanism for automatically selecting the best version when the URL is accessed. A remote variant selection algorithm can be used to speed up the transparent negotiation process. This document defines the remote variant selection algorithm with the version number 1.0.
HTTP は、ウェブ・サイトの著者が同じ情報の複数の版を一つの URL の元に置くことを認めています。透過内容折衝はその URL に接続したときに最善の版を自動的に選択するための機構です。 遠隔変種選択算法は透過折衝過程を高速化するために使うことができます。 この文書は版番号 1.0 の遠隔変種選択算法を定義します。
HTTP allows web site authors to put multiple versions (variants) of the same information under a single URL. Transparent content negotiation [2] is a mechanism for automatically selecting the best variant when the URL is accessed. A remote variant selection algorithm can be used by a HTTP server to choose a best variant on behalf of a negotiating user agent. The use of a remote algorithm can speed up the transparent negotiation process by eliminating a request-response round trip.
HTTP は、著者に同じ情報の複数の版 (変種) を単一の URL のもとに置くことを認めています。透過内容折衝はその URL に接続した時に最善の変種を自動的に選択するための機構です。 遠隔変種選択算法は HTTP サーバーが折衝利用者エージェントに代わって最善の変種を選ぶために使用することができます。 遠隔算法を使うことによって要求‐応答の往復を省き、透過折衝過程を高速化できます。
This document defines the remote variant selection algorithm with the version number 1.0. The algorithm computes whether the Accept- headers in the request contain sufficient information to allow a choice, and if so, which variant must be chosen.
この文書は版番号 1.0 の遠隔変種選択算法を定義します。 この算法は要求の Accept‐かしらが選ぶために十分な情報を含んでいるか、 含んでいるならどの変種が選ばれなければならないかを計算します。
This specification uses the terminology and notation of the HTTP transparent content negotiation specification [2].
この仕様書は、 HTTP 透過内容折衝仕様書 (RFC2295) の用語と記法を使います。
This section defines the remote variant selection algorithm with the version number 1.0. To implement this definition, a server MAY run any algorithm which gives equal results.
この節では、版番号 1.0 の遠隔変種選択算法を定義します。 サーバーは、この定義を実装するために、同等の結果を与える任意の算法を走らせて構いません。
Note: According to [2], servers are always free to return a list response instead of running a remote algorithm. Therefore, whenever a server may run a remote algorithm, it may also run a partial implementation of the algorithm, provided that the partial implementation always returns List_response when it cannot compute the real result.
注意 : RFC 2295 によれば、サーバーは常に自由に遠隔算法を走らせる代わりに目録応答を返せます。
従って、サーバーが遠隔算法を走らせてもよかろうがよかるまいが、
真の結果が計算できない時に List_response
を常に返すこの算法の部分実装を走らせても構いません。
The algorithm is always run for a particular request on a particular transparently negotiable resource. It takes the following information as input.
この算法は常に特定の透過折衝可能資源についての特定の要求に関して走らせます。 この算法は次の情報を入力として取ります。
- 1. The variant list of the resource, as present in the Alternates header of the resource.
- 2. (Partial) Information about capabilities and preferences of the user agent for this particular request, as given in the Accept- headers of the request.
Alternates
頭として示す資源の変種目録If a fallback variant description
Fallback 変種記述
- {"fallback.html"}
is present in the Alternates header, the algorithm MUST interpret it as the variant description
が Alternates
頭に示されている時は、この算法では変種記述
- {"fallback.html" 0.000001}
として解釈しなければなりません。
The extremely low source quality value ensures that the fallback variant only gets chosen if all other options are exhausted.
極めて低い原典品質値とすることによって、他のすべての選択肢を使い果たしたときだけ fallback 変種が選ばれるようにします。
As its output, the remote variant selection algorithm and will yield the appropriate action to be performed. There are two possibilities:
遠隔変種選択算法は出力として取るべき適切な動作を与えます。 これは2つの可能性があります。
- Choice_response
- The Accept- headers contain sufficient information to make a choice on behalf of the user agent possible, and the best variant MAY be returned in a choice response.
- List_response
- The Accept- headers do not contain sufficient information to make a choice on behalf of the user agent possible. A list response MUST be returned, allowing the user agent to make the choice itself.
Chouice_response
List_response
As a first step in the remote variant selection algorithm, the overall qualities of the individual variants in the list are computed.
遠隔変種選択算法の最初の手順として、目録中の個々の変種の全体品質を計算します。
The overall quality Q of a variant is the value
変種の全体品質 Q は、値
- Q = round5( qs * qt * qc * ql * qf )
where round5 is a function which rounds a floating point value to 5 decimal places after the point, and where the factors qs, qt, qc, ql, and qf are determined as follows.
で、ここで round5
は浮動小数点値を小数点以下5桁までに丸める関数で、
因子 qs, qt, qc, ql, qf
は次のように決定します。
qs Is the source quality factor in the variant description.
qt The media type quality factor is 1 if there is no type attribute in the variant description, or if there is no Accept header in the request. Otherwise, it is the quality assigned by the Accept header to the media type in the type attribute.
Note: If a type is matched by none of the elements of an Accept header, the Accept header assigns the quality factor 0 to that type.
注意 : 型が Accept
頭の要素のどれにも一致しなければ、
Accept
頭は品質因子 0
をその型に割当てています。
qc The charset quality factor is 1 if there is no charset attribute in the variant description, or if there is no Accept-Charset header in the request. Otherwise, the charset quality factor is the quality assigned by the Accept-Charset header to the charset in the charset attribute.
Accept-Charset
頭がなければ charset 品質因子は 1
。
そうでなければ、 charset 品質因子は charset 属性中の媒体型に Accept-Charset
頭で割当てられた品質。ql The language quality factor is 1 if there is no language attribute in the variant description, or if there is no Accept-Language header in the request. Otherwise, the language quality factor is the highest quality factor assigned by the Accept-Language header to any one of the languages listed in the language attribute.
Accept-Language
頭がなければ言語品質因子は 1
。
そうでなければ、言語品質因子は言語属性中に列挙された言語に Accept-Language
頭で割当てられた最高の品質因子。qf The features quality factor is 1 if there is no features attribute in the variant description, or if there is no Accept-Features header in the request. Otherwise, it is the quality degradation factor for the features attribute, see section 6.4 of [2].
Accept-Features
頭がなければ特徴品質因子は 1
。
そうでなければ、特徴品質因子は特徴属性の品質減衰因子。
RFC 2295 の6.4節参照。As an example, if a variant list contains the variant description
例として、変種目録が変種記述
- {"paper.html.en" 0.7 {type text/html} {language fr}}
and if the request contains the Accept- headers
を含むとして、要求が Accept‐ 頭群
Accept: text/html:q=1.0, */*:q=0.8 Accept-Language: en;q=1.0, fr;q=0.5the remote variant selection algorithm will compute an overall quality for the variant as follows:
を含んでいれば、遠隔変種選択算法はこの変種の全体品質を次のように計算します。
{"paper.html.fr" 0.7 {type text/html} {language fr}} | | | | | | V V V round5 ( 0.7 * 1.0 * 0.5 ) = 0.35000
With the above Accept- headers, the complete variant list
前述の Accept‐ 頭群で、完全な変種目録
{"paper.html.en" 0.9 {type text/html} {language en}}, {"paper.html.fr" 0.7 {type text/html} {language fr}}, {"paper.ps.en" 1.0 {type application/postscript} {language en}}would yield the following computations:
は次の計算になります。
round5 ( qs * qt * qc * ql * qf ) = Q --- --- --- --- --- ------- paper.html.en: 0.9 * 1.0 * 1.0 * 1.0 * 1.0 = 0.90000 paper.html.fr: 0.7 * 1.0 * 1.0 * 0.5 * 1.0 = 0.35000 paper.ps.en: 1.0 * 0.8 * 1.0 * 1.0 * 1.0 = 0.80000
A computed overall quality value can be either definite or speculative. An overall quality value is definite if it was computed without using any wildcard characters '*' in the Accept- headers, and without the need to use the absence of a particular Accept- header. An overall quality value is speculative otherwise.
計算した全体品質値は決定的にも推測的にもなります。
全体品質値を Accept‐ 頭群の鬼札文字 *
を使わずに、また特定の Accept‐ 頭の不存在を使用する必要がなく計算できたなら決定的です。
それ以外の場合は全体品質値は推測的です。
As an example, in the previous section, the quality values of paper.html.en and paper.html.fr are definite, and the quality value of paper.ps.en is speculative because the type application/postscript was matched to the range */*.
例として、前の状況で、 paper.html.en
と paper.html.fr
の品質値は決定的で、
paper.ps.en
の品質値は型 application/postscript
が範囲 */*
と一致したので推測的です。
Definiteness can be defined more formally as follows. An overall quality value Q is definite if the same quality value Q can be computed after the request message is changed in the following way:
決定的性は次のようにしてより形式的に定義できます。 全体品質値 Q は要求メッセージを次の方法で変更してから同じ品質値 Q を計算できれば決定的です。
- 1. If an Accept, Accept-Charset, Accept-Language, or Accept-Features header is missing from the request, add this header with an empty field.
- 2. Delete any media ranges containing a wildcard character '*' from the Accept header. Delete any wildcard '*' from the Accept-Charset, Accept-Language, and Accept-Features headers.
Accept
頭, Accept-Charset
頭,
Accept-Langauge
頭または Accept-Features
頭が要求から欠けていたら、
これを空欄で追加する。
*
を含んだ媒体範囲を Accept
頭から削除する。鬼札 *
を
Accept-Charset
頭,
Accept-Langauge
頭および Accept-Features
頭から削除する。As another example, the overall quality factor for the variant
他の例として、変種
- {"blah.html" 1 {language en-gb} {features blebber [x y]}}
is 1 and definite with the Accept- headers
の全体品質因子は Accept‐ 頭群
- Accept-Language: en-gb, fr
- Accept-Features: blebber, x, !y, *
and
および
- Accept-Language: en, fr
- Accept-Features: blebber, x, *
について 1
で、決定的です。
The overall quality factor is still 1, but speculative, with the Accept- headers
全体品質因子は Accept‐ 頭群
- Accept-language: en-gb, fr
- Accept-Features: blebber, !y, *
and
および
- Accept-Language: fr, *
- Accept-Features: blebber, x, !y, *
でも依然 1
ですが、推測的です。
The best variant, as determined by the remote variant selection algorithm, is the one variant with the highest overall quality value, or, if there are multiple variants which share the highest overall quality, the first variant in the list with this value.
遠隔変種選択算法で決定する最善の変種は、 最高の全体品質値の変種か、最高の全体品質の変種が複数ある場合には、その値を持つ目録中で最初の変種です。
The end result of the remote variant selection algorithm is Choice_response if all of the following conditions are met
次のすべての状況に該当するなら、遠隔変種選択算法の最終結果は
Choice_response
です。
- a. the overall quality value of the best variant is greater than 0
- b. the overall quality value of the best variant is a definite quality value
- c. the variant resource is a neighbor of the negotiable resource. This last condition exists to ensure that a security-related restriction on the generation of choice responses is met, see sections 10.2 and 14.2 of [2].
0] より大きい
In all other cases, the end result is List_response.
他のすべての場合は、最終結果は List_response
です。
The requirement for definiteness above affects the interpretation of Accept- headers in a dramatic way. For example, it causes the remote algorithm to interpret the header
上述の決定的性の用件は劇的な形で Accept‐ 頭群の解釈に影響します。 例えば、遠隔算法が頭
- Accept: image/gif;q=0.9, */*;q=1.0
as
を
`I accept image/gif with a quality of 0.9, and assign quality factors up to 1.0 to other media types. If this information is insufficient to make a choice on my behalf, do not make a choice but send the list of variants'.
「私は image/gif
を品質 0.9
で受け入れまして、他の媒体型には最大 1.0
の品質因子を割当てます。この情報が私の代わりに選ぶのに不十分であれば、
選ばないで変種の目録を送ってください。」
と解釈させることになります。
Without the requirement, the interpretation would have been
この要件がなければ、解釈は
`I accept image/gif with a quality of 0.9, and all other media types with a quality of 1.0'.
「私は image/gif
を品質 0.9
で受け入れ、他のすべての媒体型を品質 1.0
で受け入れます。」
となっていたでしょう。
This section discusses how user agents can use the remote algorithm in an optimal way. This section is not normative, it is included for informational purposes only.
この章では、利用者エージェントがどうやって最適な条件で遠隔算法を利用するかを取り上げます。 この章は規定ではなく、参考目的でのみ含めています。
Using quality factors, a user agent can not only rank the elements within a particular Accept- header, it can also express precedence relations between the different Accept- headers. Consider for example the following variant list:
利用者エージェントは、品質因子を使って、 特定 Accept‐頭内の要素に順位付けるだけでなく異なる Accept‐ 頭群間の優先度の関係をも表現できます。 次の変種目録の例を考えましょう。
{"paper.english" 1.0 {language en} {charset ISO-8859-1}}, {"paper.greek" 1.0 {language el} {charset ISO-8859-7}}and suppose that the user prefers "el" over "en", while the user agent can render "ISO-8859-1" with a higher quality than "ISO-8859-7". If the Accept- headers are
そして、利用者は en
よりも el
を好み、利用者エージェントは ISO-8859-7
よりも ISO-8859-1
の方が高品質でレンダリングできるとします。
Accept‐頭群が
- Accept-Language: gr, en;q=0.8
- Accept-Charset: ISO-8859-1, ISO-8859-7;q=0.6, *
then the remote variant selection algorithm would choose the English variant, because this variant has the least overall quality degradation. But if the Accept- headers are
であったとすると、遠隔変種選択算法は品質減退が最も少ない英語の変種を選ぶことになります。 しかし、 Accept‐頭群が
- Accept-Language: gr, en;q=0.8
- Accept-Charset: ISO-8859-1, ISO-8859-7;q=0.95, *
then the algorithm would choose the Greek variant. In general, the Accept- header with the biggest spread between its quality factors gets the highest precedence. If a user agent allows the user to set the quality factors for some headers, while other factors are hard-coded, it should use a low spread on the hard-coded factors and a high spread on the user-supplied factors, so that the user settings take precedence over the built-in settings.
であれば、算法はギリシャ語変種を選ぶでしょう。 通常、その品質因子間で最大に配置した Accept‐ 頭群が最高の優先度を得ます。 利用者エージェントがある頭の品質因子を利用者に設定することを認めていながら他の因子は hard‐code しているなら、 hard‐code 因子は低い方に配置し、 利用者供給様式の方は高く配置して、利用者の設定が組込みの設定よりも優先されるようにするべきです。
In a request on a transparently negotiated resource, a user agent need not send a very long Accept- header, which lists all of its capabilities, to get optimal results. For example, instead of sending
透過折衝資源についての要求では、 利用者エージェントは最適な結果を得るために、 その能力をすべて列挙した非常に長い Accept‐ 頭群を送信する必要はありません。 例えば、利用者エージェントは
Accept: image/gif;q=0.9, image/jpeg;q=0.8, image/png;q=1.0, image/tiff;q=0.5, image/ief;q=0.5, image/x-xbitmap;q=0.8, application/plugin1;q=1.0, application/plugin2;q=0.9the user agent can send
を送る代わりに、
- Accept: image/gif;q=0.9, */*;q=1.0
を送ることができます。
It can send this short header without running the risk of getting a choice response with, say, an inferior image/tiff variant. For example, with the variant list
利用者エージェントは、その、優先度の低い image/tiff
変種の選択応答を得てしまう危険を冒さずにこの短い頭を送ることができます。
例えば、変種目録
- {"x.gif" 1.0 {type image/gif}}, {"x.tiff" 1.0 {type image/tiff}},
the remote algorithm will compute a definite overall quality of 0.9 for x.gif and a speculative overall quality value of 1.0 for x.tiff. As the best variant has a speculative quality value, the algorithm will not choose x.tiff, but return a list response, after which the selection algorithm of the user agent will correctly choose x.gif. The end result is the same as if the long Accept- header above had been sent.
では、遠隔算法は x.gif
には決定的全体品質 0.9
を計算し、 x.tiff
には推測的品質値 1.0
を計算しますので、算法は x.tiff
を選ばずに目録応答を返し、
その後利用者エージェントの選択算法は正しく x.gif
を選ぶことになります。
最終結果は上述の長い Accept‐ 頭を送った場合と同じです。
Thus, user agents can vary the length of the Accept- headers to get an optimal tradeoff between the speed with which the first request is transmitted, and the chance that the remote algorithm has enough information to eliminate a second request.
従って、利用者エージェントは最初の要求が転送される速度と遠隔算法が二番目の要求を省くのに十分な情報を持つ機会との最適な取捨選択を得るために Accept‐ 頭群の長さを変化させることができます。
This section discusses how a long Accept- header which lists all capabilities and preferences can be safely made shorter. The remote variant selection algorithm is designed in such a way that it is always safe to shorten an Accept or Accept-Charset header by two taking two header elements `A;q=f' and `B;q=g' and replacing them by a single element `P;q=m' where P is a wildcard pattern that matches both A and B, and m is the maximum of f and g. Some examples are
この節ではどうやってすべての能力と好みを列挙した Accept‐
頭群を安全に短くできるかを考えます。
遠隔変種選択算法は A;q=f と B;q=g
の2つの頭要素を取って A と B の両者に一致する鬼札パターンである
P と f 及び g の最大値である m
を使った単一の要素 P;q=m
で置き換えることで Acept
頭や
Accept-Charset
を常に安全に短くできるように設計しています。
たとえば、
text/html;q=1.0, text/plain;q=0.8 --> text/*;q=1.0 image/*;q=0.8, application/*;q=0.7 --> */*;q=0.8 iso-8859-5;q=1.0, unicode-1-1;q=0.8 --> *;q=1.0
Note that every `;q=1.0' above is optional, and can be omitted:
上記のすべての ;q=1.0
は省略可能なので、省略できることに注意。
- iso-8859-7;q=0.6, * --> *
For Accept-Language, it is safe to collapse all language ranges with the same primary tag into a wildcard:
同じ主札のすべての言語範囲は鬼札に安全にまとめられます。
Accept-Language
では、
- en-us;q=0.9, en-gb;q=0.7, en;q=0.8, da --> *;q=0.9, da
It is also safe to collapse a language range into a wildcard, or to replace it by a wildcard, if its primary tag appears only once:
主札が一度だけ出現するのであれば、 この言語範囲を鬼札にまとめたり鬼札で置換したりすることも安全です。
- *;q=0.9, da --> *
Finally, in the Accept-Features header, every feature expression can be collapsed into a wildcard, or replaced by a wildcard:
最後に、 Accept-Features
頭では、
各特長式は鬼札にまとめたり、鬼札で置換することができます。
- colordepth!=5, * --> *
According to the HTTP/1.1 specification [1], the complete absence of an Accept header from the request is equivalent to the presence of `Accept: */*'. Thus, if the Accept header is collapsed to `Accept:
be omitted.
HTTP/1.1 仕様書によれば、要求に完全に Accept
頭がないときには Accept: */*
があるのと同等です。従って、 Accept
頭を Accept: */*
にまとめた場合には、
利用者エージェントはこれを完全に省いて構いません。
Accept-Charset
頭、Accept-Language
頭、
Accept-Features
頭で *
だけを含んだものも省略できます。
In general, a user agent capable of transparent content negotiation can send short requests by default. Some short Accept- headers could be included for the benefit of existing servers which use HTTP/1.0 style negotiation (see section 4.2 of [2]). An example is
通常、透過内容折衝能力のある利用者エージェントは既定で短い要求を送ることができます。 既存の HTTP/1.0 様式折衝を使うサーバーでの利益のために短い Accept‐ 頭群を幾つか含めることもできます。例えば、
GET /paper HTTP/1.1 Host: x.org User-Agent: WuxtaWeb/2.4 Negotiate: 1.0 Accept-Language: en, *;q=0.9
If the Accept- headers included in such a default request are not suitable as input to the remote variant selection algorithm, the user agent can disable the algorithm by sending `Negotiate: trans' instead of `Negotiate: 1.0'.
この既定の要求に含まれた Accept‐ 頭群が遠隔変種選択算法の入力として不適当であれば、
利用者エージェントは Negotiate: trans
を Negotiate: 1.0
の代わりに送信することで算法を無効化出来ます。
If the user agent discovers, though the receipt of a list or choice response, that a particular origin server contains transparently negotiated resources, it could dynamically lengthen future requests to this server, for example to
利用者エージェントが目録応答または選択応答の受領を通して特定の起源サーバーが透過折衝資源を含んでいると発見したら、 このサーバーへの以後の要求を動的に長くすることができます。例えば、
GET /paper/chapter1 HTTP/1.1 Host: x.org User-Agent: WuxtaWeb/2.4 Negotiate: 1.0 Accept: text/html, application/postscript;q=0.8, */* Accept-Language: en, fr;q=0.5, *;q=0.9 Accept-Features: tables, *
This will increase the chance that the remote variant selection algorithm will have sufficient information to choose on behalf of the user agent, thereby optimizing the negotiation process. A good strategy for dynamic extension would be to extend the headers with those media types, languages, charsets, and feature tags mentioned in the variant lists of past responses from the server.
これで遠隔変種選択算法が利用者エージェントの変わりに選ぶのに十分な情報を得て折衝過程を最適化する機会が増えます。 サーバーの過去の応答の変種目録で触れられていた媒体型、言語、charset、特徴札で頭を伸ばすのは動的に伸ばすのの良い戦略です。
A user agent can only optimize content negotiation though the use of a remote algorithm if its local algorithm will generally make the same choice. If a user agent receives a choice response containing a variant X selected by the remote algorithm, while the local algorithm would have selected Y, the user agent has two options:
利用者エージェントは、その局所算法が通常同じ選択をする場合のみ遠隔算法の使用で内容折衝を最適化できます。 利用者エージェントが遠隔算法により選択された変種 X を含んだ選択応答を受取って、局所算法は Y を選択するであろう場合には、利用者エージェントには二つの選択肢があります。
- 1. Retrieve Y in a subsequent request. This is sub-optimal because it takes time.
- 2. Display X anyway. This is sub-optimal because it makes the end result of the negotiation process dependent on factors that can randomly change. For the next request on the same resource, and intermediate proxy cache could return a list response, which would cause the local algorithm to choose and retrieve Y instead of X. Compared to a stable representation, a representation which randomly switches between X and Y (say, the version with and without frames) has a very low subjective quality for most users.
As both alternatives above are unattractive, a user agent should try to avoid the above situation altogether. The sections below discuss how this can be done.
両選択肢が共に美しくなければ、利用者エージェントはこの状況を共に避けるように努力するべきです。 次の節ではこれをどうやってなるかを取り上げます。
If the user agent enables the remote algorithm in this specification, it should generally use a local algorithm which closely resembles the remote algorithm. The algorithm should for example also use multiplication to combine quality factors. If the user agent combines quality factors by addition, it would be more advantageous to define a new remote variant selection algorithm, with a new major version number, for use by this agent.
利用者エージェントがこの仕様書の遠隔算法を有効にするなら、 通常は遠隔算法によく似た局所算法を使うべきです。 局所算法も例えば品質因子の結合に乗算を使うべきです。 利用者エージェントが品質因子を加算で結合するなら、 そのエージェントが使うための新しい大版の新しい遠隔変種選択算法を定義する方がより有利でしょう。
Even if a local algorithm uses multiplication to combine quality factors, it could use an extended quality formulae like
局所算法が品質因子の結合に乗算を使っていたとしても、 利用者エージェントの制限による次元間の特別の相互依存を考慮に入れるために
- Q = round5( qs * qt * qc * ql * qf ) * q_adjust
in order to account for special interdependencies between dimensions, which are due to limitations of the user agent. For example, if the user agent, for some reason, cannot handle the iso-8859-7 charset when rendering text/plain documents, the q_adjust factor would be 0 when the text/plain - iso-8859-7 combination is present in the variant description, and 1 otherwise.
のように拡張した品質公式を使うこともできます。
例えば、利用者エージェントが何らかの理由で text/plain
文書をレンダリングするときに iso-8859-7
charset を取扱えないとすると、 q_adjust
因子は text/plain
‐iso-8859-7
の組合せで変種記述に現れた時には 0
で他の時には 1
とします。
By selectively withholding information from the remote variant selection algorithm, the user agent can ensure that the remote algorithm will never make a choice if the local q_adjust is less than 1. For example, to prevent the remote algorithm from ever returning a text/plain - iso-8859-7 choice response, the user agent should take care to never produce a request which exactly specifies the quality factors of both text/plain and iso-8859-7. The omission of either factor from a request will cause the overall quality value of any text/plain - iso-8859-7 variant to be speculative, and variants with speculative quality values can never be returned in a choice response.
利用者エージェントは、
遠隔変種選択算法に選択的に情報を与えないことによって、
遠隔算法が局所 q_adjust が 1
未満の選択を決して行わないようにできます。
例えば、遠隔算法が text/plain
‐iso-8859-7
選択応答を返すことのないようにするために、
利用者エージェントは text/plain
と
iso-8859-7
の両者の品質因子を正確に指定する要求を決して生成することのないように注意するべきです。
要求からどちらかの因子を省くことによって、
text/plain
‐iso-8859-7
変種の全体品質値は推測的となり、
推測的品質値の変種は決して選択応答で返されることはありません。
In general, if the local q_adjust does not equal 1 for a particular combination X - Y - Z, then a remote choice can be prevented by always omitting at least one of the elements of the combination from the Accept- headers, and adding a suitable wildcard pattern to match the omitted element, if such a pattern is not already present.
一般に、局部 q_adjust が特定の組合せ X‐Y‐Z
で 1
に等しくなければ、組合せの要素の最低1つを
Accept‐ 頭群から省略し、省略した要素に一致する適当な鬼札パターンが既に存在しなければそれを追加することで、
遠隔選択を防ぐことができます。
This specification introduces no security and privacy considerations not already covered in [2]. See [2] for a discussion of privacy risks connected to the sending of Accept- headers.
この仕様書は既に RFC 2295 で既に覆われていない安全と個人情報に関する考察を求めません。 Accept‐ 頭群を送ることに関係する個人情報的危険についての議論は RFC 2295 を見て下さい。
Work on HTTP content negotiation has been done since at least 1993. The authors are unable to trace the origin of many of the ideas incorporated in this document. Many members of the HTTP working group have contributed to the negotiation model in this specification. The authors wish to thank the individuals who have commented on earlier versions of this document, including Brian Behlendorf, Daniel DuBois, Ted Hardie, Larry Masinter, and Roy T. Fielding.
HTTP 内容折衝の作業は少なくても1993年から行われています。 著者はこの文書に組み込まれた考えの多くの起源を追跡できません。 HTTP 作業部会の参加者の多くがこの仕様の折衝模型に貢献してくださいました。 著者は特に、 Brian Behlendorf, Daniel DuBois, Ted Hardie, Larry Masinter, Roy T. Fielding を含むこの文書の初期の版から意見してくださっている方々に感謝したいと思います。
[1] Fielding, R., Gettys, J., Mogul, J., Frystyk, H., and T. Berners-Lee, "Hypertext Transfer Protocol -- HTTP/1.1", RFC 2068, January 1997.
訳注 : RFC2068 は後に改訂されて RFC2616 になりました。
[2] Holtman, K., and A. Mutz, "Transparent Content Negotiation in HTTP", RFC 2295, March 1998.
Koen Holtman Technische Universiteit Eindhoven Postbus 513 Kamer HG 6.57 5600 MB Eindhoven (The Netherlands)
EMail: koen@win.tue.nl
Andrew H. Mutz Hewlett-Packard Company 1501 Page Mill Road 3U-3 Palo Alto CA 94304, USA
Fax: +1 415 857 4691 EMail: mutz@hpl.hp.com
Copyright (C) The Internet Society (1998). All Rights Reserved.
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.