[9] 中華人民共和国は Unicode を基にしたチベット文字の符号化文字集合を国家規格 (GB) として定めています。
[83] 藏语言文字信息化情况调研报告_西藏藏语言文字网(中文), http://cn.zyw.xizang.gov.cn/xzwh/xslw/202006/t20200628_159877.html
[84] 藏语言文字规范化情况调研报告_西藏藏语言文字网(中文), http://cn.zyw.xizang.gov.cn/xzwh/xslw/202006/t20200628_159875.html
[2] GB 16959 は、 中華人民共和国が制定したチベット文字の符号化文字集合です。
[8] Unicodeチベット文字と同等です。
[3] XIAO ( 版) http://www.cicc.or.jp/english/hyoujyunka/mlit4/7-2China/China.html
[6] 关于召开GB 18030等5项中文信息技术强制性国家标准宣贯会的会议通知, 全国信标委, , https://mp.weixin.qq.com/s/1umhs7uQM0ZOOPKbGZSXhw
[82] GB/T 20542-2006 はチベット文字の符号化文字集合 (拡張A) です。 GB 16959 の拡張となっており、 PUA に割り当てられています。
[7] GBT_20542_2006.pdf, , https://www.babelstone.co.uk/Tibetan/GBT_20542_2006.pdf
[20] chris fynn - DDC Uchen, https://sites.google.com/view/chrisfynn/home/fonts/ddc-uchen
The font may also be used with GB/T20524-2006 encoded text.
[22] dzongkha-fonts - Browse Files at SourceForge.net, https://sourceforge.net/projects/dzongkha-fonts/files/
[24] Fang Zheng - TibetanFont | ཡིག་གཟུགས། | 藏文字体, https://tibetanfonts.weebly.com/fang-zheng.html
说明:国内使用国家标准的Unicode编码扩展A的藏文输入法有藏大岗杰、方正、阳光藏文输入法等,程序有 藏大岗杰藏汉翻译词典、中标普华藏文版Office等。这些扩展A字体并不兼容国家及国际标准通用的Unicode基本集的叠加字,导致上下加字拆开。 只适用于本地工作(打印编书等),一旦用到网络将会出现乱码或字不完整的等现象,这就是扩展A集字体的局限和致命的问题!
[25] >>24 によると各社フォント、入力システムで拡張Aに対応していますが、 情報交換には互換性の問題があります。
[10] GB/T 22238-2008 はチベット文字の符号化文字集合 (拡張B) です。 GB 16959 と GB/T 20542 の拡張となっており、 PUA に割り当てられています。
[11] GBT_22238_2008.pdf, , https://www.babelstone.co.uk/Tibetan/GBT_22238_2008.pdf
[14] repertoire/Tibetan/20542-22238.txt at 3e3e5664bcf10b7b7d9fc3dc830b45e4c5b39877 · Kushim-Jiang/repertoire · GitHub, https://github.com/Kushim-Jiang/repertoire/blob/3e3e5664bcf10b7b7d9fc3dc830b45e4c5b39877/Tibetan/20542-22238.txt
[15] >>14 は GB/T 20542 と GB/T 22238-2008 の PUA 符号位置とそれに相当する Unicodeチベット文字の文字列との変換表です。
[16] >>14 はその後削除されて他のリポジトリーに移転したとありますが、 その移転先は存在していません。
[12] BabelStone : BabelPad 14.x.x.x Release Notes, https://www.babelstone.co.uk/Software/BabelPad_14.html
- Extended the function to convert Precomposed Tibetan (Set A) to standard Unicode Tibetan text to cover both GB/T 20542-2006 (Tibetan coded character set — Extension A) and GB/T 22238-2008 (Tibetan coded character set — Extension B). The Extension B mappings are based on Repertoire/20542-22238.txt by Kushim Jiang, with clusters normalized to NFKD with Tibetan characteristics, and a number of corrections applied (mostly for incorrect reversed gigu). I have not proof-checked all the mappings against the GB/T code charts, so there may still be some mapping errors.
- Removed the function to convert standard Unicode Tibetan text to Precomposed Tibetan (Set A) as defined in GB/T 20542-2006.
[13] >>12 はバイナリー配布のみで、変更された表自体は公開されていません。
[30]
UTFC という変換器が符号化の名称
NS
(National Standard)、フォント名
藏文吾坚琼体
などで対応しているものは、
GB/T 20542
を指しています。