[5] urn:ietf: は、 IETF の色々なプロトコルで使われている URN の NID です。
urn:ietf:
[1]
urn:ietf:fyi
urn:ietf:bcp
urn:ietf:id
urn:ietf:mtg
urn:ietf:params
urn:ietf:rfc
urn:ietf:std
[2] 元々登録簿は用意されていませんでしたが、 RFC 6924 で新設されました。
[8] urn:ietf:rfc: などを RFC に解決するような実装はいくつかあります。
urn:ietf:rfc:
Network Working Group M. Mealling Request for Comments: 3553 VeriSign BCP: 73 L. Masinter Category: Best Current Practice Adobe Systems
T. Hardie Qualcomm G. Klyne Nine by Nine June 2003
An IETF URN Sub-namespace for Registered Protocol Parameters
Status of this Memo
This document specifies an Internet Best Current Practices for the Internet Community, and requests discussion and suggestions for improvements. Distribution of this memo is unlimited.
Copyright Notice
Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.
This document describes a new sub-delegation for the 'ietf' URN namespace for registered protocol items. The 'ietf' URN namespace is defined in RFC 2648 as a root for persistent URIs that refer to IETF-defined resources.
この文書は、登録プロトコル項目のための ietf URN 名前空間の新しい部分委譲を説明します。 ietf URN 名前空間は、 IETF が定義する資源を参照する永続 URI の根として RFC2648 で定義されています。
ietf
From time to time IETF standards require the registration of various protocol elements in well known central repository. The Internet Assigned Numbers Authority maintains this central repository and takes direction from the IETF on what, how and when to add items to it. The IANA maintains lists of items such as all assigned port numbers, MIME media types, enterprise numbers, etc.
刻一刻 IETF 標準は種々のプロと尾kる要素の周知の中央 repository での登録を必要としています。 IANA はこの中央 repository を維持しており、いついかにそこに項目を追加するかについて IETF の指示を受けています。 IANA は、すべての割当済みポート番号, MIME 媒体型, enterprise 番号などの項目の一覧を維持しています。
Over time there has developed a need to be able to reference these elements as URIs in various schema. In the past this was done in a very ad hoc way that easily led to interoperability problems. This document creates a new sub-delegation below the "ietf" [2]URN namespace [1] called 'params' which acts as a standardized mechanism for naming the items registered for IETF standards. Any assignments below that are specified in an RFC according to the IETF consensus process and which include the template found in Section 4.
刻々そのような要素を種々の schama で URI として参照することができるようにする必要が高まっています。 過去にはこれは非常にその場しのぎで簡単に相互運用性の問題を導く方法でなされていました。 この文書は ietf URN 名前空間下の param という新たな部分委譲を作成し、 これを IETF 標準の登録済み項目を命名する標準化した機構として作用させます。 この下の割当は、IETF 合意過程に従って RFC に記述され、 4章にある雛型を含んでいます。
param
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119.
Sub-namespace name:paramsDeclared registrant of the namespace:The Internet Engineering Task ForceDeclaration of structure:The namespace is primarily opaque. The IANA, as operator of the registry, may take suggestions for names to assign but they reserve the right to assign whatever name they desire, within guidelines set by the IESG. The colon character (":") is used to denote a very limited concept of hierarchy. If a colon is present then the items on both sides of it are valid names. In general, if a name has a colon then the item on the left hand side represents a class of those items that would contain other items of that class. For example, a name can be assigned to the entire list of DNS resource record type codes as well as for each individual code. The URN for the list might look like this:
Sub-namespace name:
params
Declared registrant of the namespace:
The Internet Engineering Task Force
Declaration of structure:
The namespace is primarily opaque. The IANA, as operator of the registry, may take suggestions for names to assign but they reserve the right to assign whatever name they desire, within guidelines set by the IESG. The colon character (":") is used to denote a very limited concept of hierarchy. If a colon is present then the items on both sides of it are valid names. In general, if a name has a colon then the item on the left hand side represents a class of those items that would contain other items of that class. For example, a name can be assigned to the entire list of DNS resource record type codes as well as for each individual code. The URN for the list might look like this:
この名前空間は基本的に不透明です。 IANA は、登録簿の運用者として、 割当る名前に関して提案を行うかもしれませんが、 IESG により設定された指針の範囲内で、 その望む名前は何でも割当てる権利を保留します。 コロン文字 (:) は、非常に限定された階層の概念を示すのに使います。 コロンが出現した時は、 その両側が妥当な名前でなければなりません。 通常、名前がコロンを含んでいるときは、左手側の項目は、 その級の他の項目をも含むであろう項目の級を表します。 例えば、名前には DNS 資源記録型符号の完全な一覧が、 それぞれの符号と共に割当られるかもしれません。 この一覧の URN はこんな感じかもしれません:
:
urn:ietf:params:dns:rr-type-codes
while the URN for the SOA records type code might look like this:
で、 SOA 記録型符号の URN はこんな感じかもしれません。
urn:ietf:params:dns:rr-type-codes:soa
Relevant ancillary documentation:[3], [2], [1]Identifier uniqueness considerations:The IESG uses the IETF consensus process to ensure that sub-namespaces generate unique names within that sub-namespace. The IESG delegates to the IANA the task of ensuring that the sub-namespace names themselves are unique. Until and unless the IESG specifies differently, the IANA is directed to ensure uniqueness by comparing the name to be assigned with the list of previously assigned names. In the case of a conflict the IANA is to request a new string from the registrant until the conflict is resolved.
Relevant ancillary documentation:
[3], [2], [1]
Identifier uniqueness considerations:
The IESG uses the IETF consensus process to ensure that sub-namespaces generate unique names within that sub-namespace. The IESG delegates to the IANA the task of ensuring that the sub-namespace names themselves are unique. Until and unless the IESG specifies differently, the IANA is directed to ensure uniqueness by comparing the name to be assigned with the list of previously assigned names. In the case of a conflict the IANA is to request a new string from the registrant until the conflict is resolved.
IESG は部分名前空間がその部分名前空間中で固有な名前を生成することを保証するために IETF 合意過程を使用します。 IESG は IANA に部分名前空間自体が固有であることを確認する作業を委譲します。 IESG が違ったように規定するまで、 そして規定しない限り、 IANA は、割当てる名前を以前に割当てた名前の一覧と比較することで固有性を確保することを目指します。 衝突の場合には、 IANA は衝突が解決されるまで登録者に新しい文字列を要求することとなります。
Identifier persistence considerations:Once a name has been allocated it MUST NOT be re-allocated for a different purpose. The rules provided for assignments of values within a sub-namespace MUST be constructed so that the meaning of values cannot change. This registration mechanism is not appropriate for naming values whose meaning may change over time. If a value that changes over time the assignment MUST name the container or concept that contains the value, not the value itself. For example, if a parameter called 'foo' has a value that changes over time, it is valid to create the name 'urn:ietf:params:foo-params:foo' that identifies that 'slot'. It is not valid to actually create a name that contains that value unless it is a persistent and unique value such as a version number.
Identifier persistence considerations:
Once a name has been allocated it MUST NOT be re-allocated for a different purpose. The rules provided for assignments of values within a sub-namespace MUST be constructed so that the meaning of values cannot change. This registration mechanism is not appropriate for naming values whose meaning may change over time. If a value that changes over time the assignment MUST name the container or concept that contains the value, not the value itself. For example, if a parameter called 'foo' has a value that changes over time, it is valid to create the name 'urn:ietf:params:foo-params:foo' that identifies that 'slot'. It is not valid to actually create a name that contains that value unless it is a persistent and unique value such as a version number.
いったん名前が割当てられれば、 これは異なる目的に再割当してはなりません。 部分名前空間中の値の割当てに提供する規則は、 値の意味が変化し得ないように構築しなければなりません。 この登録機構は、 時によりその意味が変わる値を命名するのには適当ではありません。 時により値が変わるときは、 割当ては値自体ではなく値を含む含みまたは概念を名づけなければなりません。 例えば、 foo という引数が時により変わる値を持つ時、 その「スロット」を識別する名前 urn:ietf:params:foo-params:foo は妥当です。 その値を含んだ名前を実際に作ることは、 その値が永続的であって版番号のように固有な値でない限り妥当ではありません。
foo
urn:ietf:params:foo-params:foo
Process of identifier assignment:Identifiers are assigned only after a particular protocol element or number has been registered with the IANA using standard policies and procedures, or documented in an RFC describing a standards track protocol. This means that the 'gating' function for assignment is the "IETF Consensus" process documented in RFC 2434 [4].
Process of identifier assignment:
Identifiers are assigned only after a particular protocol element or number has been registered with the IANA using standard policies and procedures, or documented in an RFC describing a standards track protocol. This means that the 'gating' function for assignment is the "IETF Consensus" process documented in RFC 2434 [4].
識別子は特定のプロトコル要素又は番号が標準方針・手続きを使って IANA に登録されたか、又は標準化過程プロトコルを記述した RFC に文書化された後にのみ割当てられます。 これは、割当てを「通過検査」 する機能が RFC2434 に文書化されている「IETF合意」 過程であることを意味します。
Process of identifier resolution:At this time no resolution mechanism is defined.Rules for Lexical Equivalence:Lexical equivalence is achieved by exact string match according to the rules for URN syntax found in RFC 2141 [1]. Specifically, due to the URN syntax definitions, the 'stringprep' standard found in RFC 3454 [7] does not apply.
Process of identifier resolution:
At this time no resolution mechanism is defined.
Rules for Lexical Equivalence:
Lexical equivalence is achieved by exact string match according to the rules for URN syntax found in RFC 2141 [1]. Specifically, due to the URN syntax definitions, the 'stringprep' standard found in RFC 3454 [7] does not apply.
構文的同等性は、 RFC2141 にある URN 構文に対する規則にしたがって文字列全体が一致することで達成されます。 特に、 URN 構文定義により、 RFC3454 にある stringprep 規格は適用しません。
Conformance with URN Syntax:There are no additional characters reserved.Validation mechanism:None.Scope:Global
Conformance with URN Syntax:
There are no additional characters reserved.
Validation mechanism:
None.
Scope:
Global
The creation of a new registry name will be simple for most flat registries. The only required elements will be the registry name, a reference to relevant documents, a statement about which current/proposed document repositories contains the authoritative data for the registry, and a statement specifying which element in the registry is the value to be used in the URN. In most cases this last element will be the index value assigned by the IANA.
新しい登録簿名の作成は、 ほとんどの平坦登録簿には単純です。 必須の要素は登録簿名, 関連文書, 登録簿の管理データを含む現在・提案文書 repository と登録簿中のどの要素が URN で使われる値かを規定する言明だけです。 ほとんどの場合、この最後の要素は IANA により割当てられる索引値になります。
More complex registries (DNS Parameters for example) will need to repeat that information for any sub-namespaces. It should also be clear as to whether or not a name is assigned to the sub-namespace itself (i.e., is 'urn:ietf:params:dns:rr-types' valid by itself and if so, what does it name?).
もっと複雑な登録簿 (例えば DNS 引数) は、部分名前空間に着いての情報を繰り返す必要があるでしょう。 名前が部分名前空間自体に割当てられるか否か (つまり、 urn:ietf]params:dns:rr-types がそれ自体で妥当か否か、 そうであれば何を名付けたものか) も明らかにするべきです。
urn:ietf]params:dns:rr-types
The template:
Registry name: -- The name of the sub-namespace. In many cases this should be the same name that the IANA calls the registry itself.
Specification: -- Relevant IETF published documents that define the registry and the items in it.
Repository: -- A pointer to the 'current' location of the registry in the protocol parameters repository or the relevant RFCs that document the items being named. This value will change over time as the entity that maintains the repository moves files and or fileservers. It is not meant as a permanent binding to the filename but as a hint to the IANA for what the initial mapping would be.
Index value: -- Description of how a registered value is to be embedded in the URI form. This MUST include details of any transformations that may be needed for the resulting string to conform to URN syntax rules and any canonicalization needed so that the case-sensitive string comparison yields the expected equivalences.
The process for requesting that a URN be assigned is currently to put the above template or a reference to it in the IANA considerations section of the specifying document. Other more automated processes may be proposed at a latter time if demand requires it.
None not already inherent to using URNs. Security considerations for URNs in general can be found in RFC 2141 [1]. Further security considerations for one specific URN resolution method can be found in Dynamic Delegation Discovery System (DDDS) Part Four: The Uniform Resource Identifiers (URI) Resolution Application (RFC 3404) [5] which is part of a series starting with Dynamic Delegation Discovery System (DDDS) Part One: The Comprehensive DDDS (RFC 3401) [6].
This document puts a new and significant burden on the IANA since it may require an additional assignment process to happen for each new IANA registry. To minimize the administrative burden on IANA, any parameter namespace registration is very clear about the criteria for inclusion in that namespace.
Defining a registry that fits the constraints of a URN namespace will impose extra discipline that should take some of the guess-work about creating and maintaining that registry.
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any intellectual property or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; neither does it represent that it has made any effort to identify any such rights. Information on the IETF's procedures with respect to rights in standards-track and standards-related documentation can be found in BCP-11. Copies of claims of rights made available for publication and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementors or users of this specification can be obtained from the IETF Secretariat.
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights which may cover technology that may be required to practice this standard. Please address the information to the IETF Executive Director.
Mealling, et. al. Best Current Practice [Page 5]
RFC 3553 IANA URN Namespace June 2003
8. Normative References
[1] Moats, R., "URN Syntax", RFC 2141, May 1997.
[2] Moats, R., "A URN Namespace for IETF Documents", RFC 2648, August 1999.
[3] Daigle, L., van Gulik, D., Iannella, R. and P. Faltstrom, "Uniform Resource Names (URN) Namespace Definition Mechanisms", BCP 66, RFC 3406, October 2002.
[4] Narten, T. and H. Alvestrand, "Guidelines for Writing an IANA Considerations Section in RFCs", BCP 26, RFC 2434, October 1998.
[5] Mealling, M., "Dynamic Delegation Discovery System (DDDS) Part Four: The Uniform Resource Identifiers (URI)", RFC 3404, February 2002.
[6] Mealling, M., "Dynamic Delegation Discovery System (DDDS) Part One: The Comprehensive DDDS", RFC 3401, May 2002.
[7] Hoffman, P. and M. Blanchet, "Preparation of Internationalized Strings ("stringprep")", RFC 3454, December 2002.
Mealling, et. al. Best Current Practice [Page 6]
9. Authors' Addresses
Michael Mealling VeriSign 21345 Ridgetop Circle Sterling, VA 20166 US
EMail: michael@verisignlabs.com, michael@neonym.net URI: http://www.verisign.com
Larry Masinter Adobe Systems Incorporated 345 Park Ave San Jose, CA 95110 US
Phone: +1 408 536-3024 EMail: LMM@acm.org URI: http://larry.masinter.net
Ted Hardie Qualcomm, Inc. 675 Campbell Technology Parkway Suite 200 Campbell, CA U.S.A.
EMail: hardie@qualcomm.com
Graham Klyne Nine by Nine
EMail: GK-IETF@ninebynine.org URI: http://www.ninebynine.net/
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.