RFC訳語集

RFC訳語集

BCPStatus:

 *Status of this Memo このメモの位置づけ
 >This document specifies an Internet Best Current Practices for the
 Internet Community, and requests discussion and suggestions for
 improvements.  Distribution of this memo is unlimited.
 
 この文書は Internet 社会向け Internet Best Current Practices
 を規定し、改善のための議論と提案を求めるものです。
 このメモの配布は制限しません。
InfoStatus:
 *Status of this Memo このメモの位置づけ
 >This memo provides information for the Internet community.  This memo
 does not specify an Internet standard of any kind.  Distribution of
 this memo is unlimited.
 
 このメモは Internet 社会に情報を提供します。
 このメモはいかなる種類の Internet 標準を規定するものでもありません。
 このメモの配布は制限しません。
IANAFullName:
 Internet 割当名事務局 (IANA) 
Internet Standard:
   Internet 標準
RFCFullCopyright:
 
 RFC の完全な著作権声明とその和訳 (参考) については、RFC著作権宣言の日本語訳を参照して下さい。
 ]INS]
RFCAcknowledgement:
   *Acknowledgement 謝辞
   >Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.
 
 RFC Editor 業務への資金提供は現在 Internet Society により行われています。
SHOULD:
  べきです
should:
  べきです
SHOULD NOT:
  べきではありません
should not:
  べきではありません
MAY:
  構いません
may:
  構いません
MUST:
  なりません
must:
  なりません
JA:RFCKeywordsAre...:
 この文書中のキーワード 「なければなりません (MUST) 」, 
 「してはなりません (MUST NOT) 」, 「必要があります (REQUIRED) 」,
 「します (SHALL) 」, 「しません (SHALL NOT) ]」,
 「するのが良いです (SHOULD) 」, 「しないのが良いです (SHOULD NOT) 」,
 「推奨します (RECOMMENDED) 」, 「しても構いません (MAY) 」,
 及び「しても良いです (OPTIONAL) 」は RFC2119 で説明されているように解釈します。

reviewer:

  評価者
## IANA 登録手続きなどで登録要求を評価する人。
security consideration:
  安全性に関して

License

RFCのライセンス

メモ