&CY

&CY

[4] Introduction to KanjiBase, , https://web.archive.org/web/20001012005940/http://www.iijnet.or.jp/iriz/irizhtml/kanjibas/cefintro.htm

[12] KanjiBase for Windows, , https://web.archive.org/web/20010208064647/http://www.gwdg.de/~cwitter/kanjibas/kbwindoc.htm

CEF Code, also known as KanjiBase Code

[5] KanjiBase文字参照構文 >>4:

[11] IRIZ GaijiSet and Appeal font, , https://web.archive.org/web/20001119094100/http://www.iijnet.or.jp/iriz/irizhtml/zenbase/fontse.htm

[2] New KanjiBase Codes defined after June 1st, 1995, , https://web.archive.org/web/20010208011115/http://www.gwdg.de/~cwitter/kanjibas/cdcefx.htm

X-2121 - X-2426 (肝心の文字画像は Internet Archive 未所蔵)

[3] New KanjiBase Codes defined after June 1st, 1995, , https://web.archive.org/web/20020102030205/http://www.gwdg.de/~cwitter/kanjibas/newcefx.htm

X-2427 - X-2558 (X-254e 欠) (肝心の文字画像は Internet Archive 未所蔵)

[19] Electronic Bodhidharma No. 4 - x-level_kanjibase_codes.pdf, , http://iriz.hanazono.ac.jp/pdf/eb4/x-level_kanjibase_codes.pdf

CX-2121 - CX-2426

[1] Character not found?!, , https://web.archive.org/web/20010123161400/http://www.gwdg.de/~cwitter/kanjibas/extend.htm

[13] Example of 'Minimal Markup', , https://web.archive.org/web/20001028015517/http://www.gwdg.de/~cwitter/info/miniex.htm

&C0 利用例

[14] 関連 TEI

[15] IRIZ: Database: ダウンロード, , http://iriz.hanazono.ac.jp/frame/data_f00d.html

以前作成されたデータの外字表記は「漢字ベース番号」のまま使用し、新たにUnicodeに変換したデータには諸橋轍次『大漢和辞典』(大修館書店)および『今昔文字鏡』(エーアイ・ネット開発 ・製作、紀伊國屋書店発行)の漢字番号である「文字鏡番号」で表記しました。

(例)&M012345;

[18] >>15 よりによって移行先が今昔文字鏡とか... これ大漢和辞典分はいいとしてもその続きを使っちゃったやつは今やゴミデータやん。 CNS 11643 のままにしといたほうがよかったよねえ。

[16] IRIZ: Database: ダウンロード, , http://iriz.hanazono.ac.jp/frame/data_f00d.html

[17] >>16 IME 辞書の変換結果に文字参照入のものがある。

[20] Zen text file list, , https://web.archive.org/web/20080618040545/http://kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/mirrors/iriz/irizhtml/zentexts/cdtexts.htm

&CX を使ったものがある。

[21] oda-dic.txt · master · Kanbun / Buddhism Dic · GitLab, https://corpus.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/gitlab/Kanbun/buddhism-dic/-/blob/master/oda-dic.txt

[22] >>21 履歴を見ると &CX など KanjiBase の文字参照CHISE文字参照Unicode文字に置き換えられていっているようで

[23] ZenBase CD 中的 IRIZ 漢字庫說明, https://buddhaspace.org/threadread.php/board=BudaTech&nums=34

[24] Update Report on the Combined Digital Dictionaries, , http://www.acmuller.net/articles/jodi-ddb.html

Wherever possible, missing characters are encoded with Mojikyō numbers (&Mxxxxxx;). Kanjibase (&Cx-xxxx;) numbers that remain in the index have not yet been matched with their Mojikyō equivalent. Characters not yet contained in Mojikyō are encoded in algebraic format.