[1] 何らかの規準・基準に照らして正しいこと・もの。
[2] 用語・訳語・意味が錯綜していて難しいところです。
- [3] Regular
- 【日常】(形容詞)
- 規則正しい, 一定, 通例, 恒例
- 整然, 系統的, 均整の取れた, (米) (寸法が)並み
- 正式, 正規, 常備
- 免許のある, 本職, (米) 党公認
- (口) 本当の, 全くの
- (口) (米) 面白い
- 【文法】 規則変化の
- 【キリスト教】 規則に縛られた
- 【植物】 (花が)整斉な
- 【数学】 正則。
- 【計算機】 正規。
- [4] Normal
- 【日常】 (形容詞・名詞)
- 【統計】 正規。
- 例: Normal distribution (正規分布)
- 【計算機】 正規。正常。通常。
- 例: Normal form (正規形)
- 例: Normal end (正常終了)
- 例: Normal mode (通常モード)
- 【労働】 標準, 適正
- 例: Normal pace (標準・適正ペース)
- 【経済】 平準, 正常
- 例: Normal price (平準・正常価格)
- 例: Normal profit (正常利益)
- [5] Normalize, Normalization
- 【福祉】 ノーマライゼーション。
- 障害者や老齢者も健常者と変わりなくすごせる社会が
normal なものであると考え、 normalized 社会の実現に向けて努力すること・運動。
- 【計算機】 正規化。正規形にすること。
- 例: Normalized form (正規形)
- 例: Unicode Normalization form (Unicode正規形)
- [7] Canon (名詞)
- 【日常・キリスト教】 教会法,正典, 聖人録, 規準, 規範, 法典
- [6] Canonical (名詞・形容詞)
- 【キリスト教】 教会法, 法衣, 正典
- 【日常】 正典,正規
- 【計算機】 正規
- 例: Canonical form
- 例: MIME Canonical Encoding Model (MIME正規符号化モデル)
- 例: (Unicode) Canonical decomposition
- [8] とりあえず
normalize
と canonical
の衝突が気に入らないんです。原語でもそんな区別されてるようには見えないし (同時に出てくるのは Unicode Normalization Form くらい)、訳語はどっちも正規
でもいいかなあという気もしますがなんだか。 - [9] >>8 Unicode の場合は normalization の中に canonical 系と compatible 系の2種類があるから、意図的に使い分けているんだけど。
Canonical
を正統
とか正準
とか訳すのもあるけど、なんかぱっとしない。 - [10] 参考: Normative (規定), Standard (標準, 規格)