タイ

タイ

[1] yhkondoさんはTwitterを使っています: 「明治期の讃美歌出版は、『新撰讃美歌』がその代表である(岩波文庫にも収録)。無楽譜版(明治21年)、楽譜付き(同23年)、ソルファ譜付き(同24年)がある。いずれも本として美麗で、明治文語資料としても貴重である。 https://t.co/8OnPztPoVy」 / Twitter, , https://twitter.com/yhkondo/status/1523867320694689793

[2] ルビ

[3] kikigengo202203.pdf, https://repository.ninjal.ac.jp/index.php?action=pages_view_main&active_action=repository_action_common_download&item_id=3561&item_no=1&attribute_id=22&file_no=1&page_id=13&block_id=21#page=240 #page=328

[4] 組合せて使う文字

[51] <8252814488C991F28F4393F1817793FA90B48E9A89B98AD3817882C982A882AF82E96E67894394F682CC955C8B4C95FB964082C982C282A282C42E706466> - okadaironkou_41_38_30.pdf, , http://escholarship.lib.okayama-u.ac.jp/files/public/6/60036/20200708112849316843/okadaironkou_41_38_30.pdf#page=2

[5] 🐊🦝⁧🇺🇲🇲🇾🇫🇴🇹🇦🇷🇺 うみほたる⁦☘️☘︎🍀さんはTwitterを使っています: 「表記の慣習として斯界で継承されているのかどうかしりませんが、『讃美歌・讃美歌第二編』日本基督教団出版局(1971) においては、2字(以上)で書かれるも一音節として読むことが期待される部分を、タイ記号をつけて2字目(以降)を小書きにする、という表記法で一貫されています。 https://t.co/Gz2iLW8O11」 / Twitter, , https://twitter.com/Umihotarus/status/982152312419377159

[6] パラウ語の研究, 松岡静雄, , , https://dl.ndl.go.jp/pid/1178010/1/89 /118