[7] ウクライナではウクライナ語やロシア語が使われています。 現地では地名がウクライナ語でもロシア語でも表記・発音されます。
[8] ロシア連邦のクリミア侵攻以来、地名をウクライナ語系表記・発音に変更する動きが世界的に広まっています。
[9] ウクライナ政府が国策として国際機関や各国政府、民間に働きかけると同時に、 それに賛同するウクライナ国民も草の根的に活動を続けていました。 諸国の団体等はそれに積極的に応じるところもありながら、 慎重な態度を貫くところも少なくありませんでした。
[10] のロシア連邦のウクライナ侵略以後再びその動きが加速しています。 ウクライナ以外の各国の民間や個人もウクライナ語化を支持・採用するところが増えています。
[1] 51-3 岡部芳彦.pwd - 201912okabe.pdf, , http://www.eb.kobegakuin.ac.jp/~keizai/v02/data/pdf/201912okabe.pdf
[2] ウクライナ地名のカタカナ表記はウクライナ語由来に変更します(JSF) - 個人 - Yahoo!ニュース, https://news.yahoo.co.jp/byline/obiekt/20220224-00283698
[3] 河野太郎さんはTwitterを使っています 「ウクライナの首都はウクライナ語でキイフ、ロシア語ではキエフ。ウクライナに侵略している国の言葉を使うのをやめて、ウクライナの首都なんだからウクライナ語でキイフと呼ぼう。」 / Twitter, , https://twitter.com/konotarogomame/status/1499382951699570696
[5] ウクライナ首都は「キーウ」 欧米メディア、表記変更広がる 写真3枚 国際ニュース:AFPBB News, https://www.afpbb.com/articles/-/3392931
[6] ウクライナの首都等の呼称の変更|外務省, 令和4年3月31日, , https://www.mofa.go.jp/mofaj/press/release/press1_000813.html
ウクライナの首都の呼称をロシア語による読み方に基づく「キエフ」からウクライナ語による読み方に基づく「キーウ」に変更することとしました。また、首都以外の地名についても、ウクライナ語による読み方に基づく呼称に変更することとしました。
[11] チェルノブイリの呼称「チョルノービリ」に | 共同通信, 共同通信, 2022/3/31 19:28 (JST)4/1 10:12 (JST), https://nordot.app/882210253046054912
外務省は、ウクライナの地名の呼称変更に関し、ロシア語に由来する「チェルノブイリ」を、ウクライナ語の「チョルノービリ」に変更したと発表した。
[22] Kyiv & Kiev, , http://www.cc.kyoto-su.ac.jp/~hiratuka/essays/kyiv&kiev.html
[12] 河野太郎さんはTwitterを使っています: 「日本政府のキーウへの変更で、ゼレンスキー大統領が感謝のツイート。」 / Twitter (, ) https://twitter.com/konotarogomame/status/1510467117383970816
[13] JSFさんはTwitterを使っています: 「当時、ウクライナの地名の変更に文句を付ける人も何人か居たけれど(言葉狩りだなんて言われた)、今は日本政府もメディアもウクライナ読みの地名に変更してるので、これが普通になっている。これはそうなるだろうとは思っていましたよ。ただ、首都防衛に成功するとは、開戦当日に全く確信は無かった。」 / Twitter, , https://twitter.com/rockfish31/status/1535990550238593024
[14] ロシア語排除の言葉狩りと紙一重なんよな。 このケースは地名という固有名詞で当事者の意思表示があったとか諸々の事情で改名が妥当なんだけど、 あんまり他のケースに一般化するのも危うさを感じる。
[15] それにしても「キーウ」はすっかり定着した感。もう「キエフ」だと違和感しかない。
[16] Hirano Takashi / 平野高志さんはTwitterを使っています: 「防衛省のウクライナの地名表記、ウクライナ語由来のものでの徹底化、頑張ってるなあ。弊社のに近いけど全て同じでもない。外務省のとも若干違うところがある。誰かが気合入れてやってるのだろうな。やる気感じる。」 / Twitter (, ) https://twitter.com/hiranotakasi/status/1547438427951480832
[17] NO122.pdf, , http://ccfj.la.coocan.jp/NO122.pdf#page=20
[18] >>17 ロシア名から変えない理由探しがんばってるようにしかみえない
[19] そろそろ旧ロシア名の併記も要らなくなった頃合いではなかろうか。 古い名前で出てくると違和感ある昨今。
[20] 親露派の頭Zな陰謀論が未だ頑なに旧ロシア名でだけ書いているのが目立つせいもあるよな。
[21] 本来ウクライナ語もロシア語も等しくウクライナの言葉だったはずなのに、 変な人達が古い名前に固執してるせいで変な色がついちゃってる
[24] Xユーザーの犬のご飯さん: 「ロシア当局は占領地域の地名を 独自の名前に変えていってるそうです なるほど ツァリーツィン→スターリングラード→ヴォルゴグラード的なやつか」 / X, , https://twitter.com/inunogohan3/status/1719642070573584436
[25] Xユーザーの岡部芳彦 OKABE YOSHIHIKO Окабе Йошіхікоさん: 「日本のウクライナ語学の権威である中澤英彦東京外国語大学名誉教授は「貴府」をご提唱されています。」 / X, , https://twitter.com/UKYoshiOk/status/1727146768025178136
(キーウ)