Delegation of IP6.ARPA IP6.ARPA のdelegate
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.
*Abstract 概要 >This document discusses the need for delegation of the IP6.ARPA DNS zone, and specifies a plan for the technical operation thereof.
この文書は IP6.ARPA
DNS zoneのdelegateの必要性を論じ、
その技術的運用計画を規定します。
*1. Why IP6.ARPA? なぜ IP6.ARPA か? >In the IPv6 address space, there is a need for 'reverse mapping' of addresses to DNS names analogous to that provided by the IN-ADDR.ARPA zone for IPv4.
IPv6 address空間で、
IPv4の IN-ADDR.ARPA zoneが提供しているものに相当する、addressから
DNS 名への「reverse mapping」が必要です。
The IAB recommended that the ARPA top level domain (the name is now considered an acronym for "Address and Routing Parameters Area") be used for technical infrastructure sub-domains when possible. It is already in use for IPv4 reverse mapping and has been established as the location for E.164 numbering on the Internet [RFC2916 RFC3026].
IAB は、可能であれば ARPA top level domain (この名前は現在は「Address and Routing Parameters Area」の頭字語とされています。) を技術基盤のsubdomainに使うことを勧告しました。 ARPA top level domainは、 IPv4 reverse mappingですでに使用中ですし、Internet上の E.164 numberingの場所としても確立しています。
IETF consensus was reached that the IP6.ARPA domain be used for
address to DNS name mapping for the IPv6 address space [RFC2874].
IP6.ARPA
domainを
IPv6 address空間のaddressから
DNS 名へのmappingに使用するという
IETF での合意に至りました。
This document deprecates references to IP6.INT in [RFC1886] section 2.5, [RFC2553] section 6.2.3, [RFC2766] section 4.1, [RFC2772] section 7.1.c, and [RFC2874] section 2.5.
この文書は RFC1886 の 2.5 章,
RFC2553 の 6.2.3 章,
RFC2766 の 4.1 章及び
RFC2772 の 7.1.c 章と 2.5
章での IP6.INT
への参照を非推奨とします。
>In this context, 'deprecate' means that the old usage is not appropriate for new implementations, and IP6.INT will likely be phased out in an orderly fashion.
この文脈で非推奨とする
とは、
新しい実装には古い使い方は不適当であること意味します。
IP6.INT
は古い形態として徐々に排除されていくことでしょう。
This memo requests that the IANA delegate the IP6.ARPA domain following instructions to be provided by the IAB. Names within this zone are to be further delegated to the regional IP registries in accordance with the delegation of IPv6 address space to those registries. The names allocated should be hierarchic in accordance with the address space assignment.
このメモは、 IAB の指示に従って IANAが IP6.ARPA
_&&domain&&__をdelegateすることを要求します。
このzone内の名前は、
IPv6 address空間のdelegateに従って更にregional IP registoryにdelegateされることとなります。
割当てられた名前はaddress空間割当てに従って階層的になっているshould。
While DNS spoofing of address to name mapping has been exploited in IPv4, delegation of the IP6.ARPA zone creates no new threats to the security of the internet.
IPv4 でのaddressから名前へのmappingの
DNS 騙しはexploiteされていますから、
IP6.ARPA
zoneのdelegateはinternetのsecurityに対する新しい脅威を招きません。
*5. References 参考文献 [RFC1886] Thomson, S. and C. Huitema, "DNS Extensions to support IP version 6", RFC 1886, December 1995.
[RFC2553] Gilligan, R., Thomson, S., Bound, J. and W. Stevens, "Basic Socket Interface Extensions for IPv6", RFC 2553, March 1999.
[RFC2766] Tsirtsis, G. and P. Srisuresh, "Network Address Translation - Protocol Translation (NAT-PT)", RFC 2766, February 2000.
[RFC2772] Rockell, R. and R. Fink, "6Bone Backbone Routing Guidelines", RFC 2772, February 2000.
[RFC2874] Crawford, M. and C. Huitema, "DNS Extensions to Support IPv6 Address Aggregation and Renumbering", RFC 2874, July 2001.
[RFC2916] Faltstrom, P., "E.164 number and DNS", RFC 2916, September 2000.
[RFC3026] Blane, R., "Liaison to IETF/ISOC on ENUM", RFC 3026, January 2001.
Randy Bush 5147 Crystal Springs Bainbridge Island, WA US-98110
Phone: +1 206 780 0431 EMail: randy@psg.com
RFCFullCopyrightCopyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.
RFCAcknowledgement
[1] http://www5d.biglobe.ne.jp/~stssk/rfc3152j.html の翻訳を基にしました。 この翻訳の注記曰く:
翻訳者はこの文書によって読者が被り得る如何なる損害の責任をも負いません。 翻訳者はこの翻訳文書のメンテナンスを行わないので翻訳内容に誤りがある場合は勝手に修正して下さい。 この文書の配布は元の RFC 同様に無制限です。
[3] >>1 は令和6年時点で存在していませんが、新しい版が公表されています。 この版には次の注釈があります。 >>4
この文書はRFC3152の日本語訳です。 この文書の翻訳内容の正確さは保障できないため、 正確な知識を求める方は原文を参照してください。 翻訳者はこの文書によって読者が被り得る如何なる損害の責任をも負いません。 この翻訳内容に誤りがある場合、訂正版の公開や、 誤りの指摘は適切です。 この文書の配布は元のRFC同様に無制限です。
[6] また、 >>3 を掲載した一覧ページに次の注釈があります。 >>5
※上記のRFCの翻訳物について、 翻訳者は一切の保障をせず、一切の義務を引き受けず、責任も取りません。 翻訳者は翻訳物の利用に関して制限をいたしません。 翻訳者へ通知することなしに、コピーや、配布や、別の場所での公開や、 翻訳誤りの修正や、読みやすさや見た目の改善や、 コメントの追加などをしてかまいません。 但し、翻訳者名を残していただくのを希望します。