[2] Newsgroups: ヘッダーは、投稿先のニュースグループ名を指定するものです。
Newsgroups:
[6] ネットニュースのメッセージで必ず用いられます。 それ以外の RFC 822メッセージでは用いられません。
The "Newsgroups" line specifies the newsgroup or newsgroups in which the message belongs. Multiple newsgroups may be specified, separated by a comma. Newsgroups specified must all be the names of existing newsgroups, as no new newsgroups will be created by simply posting to them.
「Newsgrops」(新聞組)行には一つあるいは複数のメッセージが属する 新聞組を書きます。複数の新聞組を読点(コンマ)で区切って書いても構いません。 書く新聞組は全て存在する新聞組の名前でないといけません。 単に投稿するだけでは新しい新聞組は作られません。
Wildcards (e.g., the word "all") are never allowed in a "Newsgroups" line. For example, a newsgroup comp.all is illegal, although a newsgroup rec.sport.football is permitted.
ワイルドカード (例えば「all」(全て)という語) は「Newsgroups」 行では認められません。例えば、新聞組 rec.sport.football は認められますが、 comp.all は間違いです。
If a message is received with a "Newsgroups" line listing some valid newsgroups and some invalid newsgroups, a host should not remove invalid newsgroups from the list. Instead, the invalid newsgroups should be ignored. For example, suppose host A subscribes to the classes btl.all and comp.all, and exchanges news messages with host B, which subscribes to comp.all but not btl.all. Suppose A receives a message with Newsgroups: comp.unix,btl.general.
メッセージを「Newsgroups」行のうち幾つかは有効で、幾つかは 無効な新聞組である状態で受信した時、ホストは リストから無効な新聞組を削除するべきではありません。 そうではなく、無効な新聞組は無視するべきです。 例えば、ホスト A が級 btl.all 及び comp.all を読んでいて、 新聞メッセージを comp.all を読んでいるが btl.all は読んでいない ホスト B と交換しているとします。 A が「Newsgroup: comp.unix,btl.general」 と書かれたメッセージを受け取ったとします。
This message is passed on to B because B receives comp.unix, but B does not receive btl.general. A must leave the "Newsgroups" line unchanged. If it were to remove btl.general, the edited header could eventually re-enter the btl.all class, resulting in a message that is not shown to users subscribing to btl.general. Also, follow-ups from outside btl.all would not be shown to such users.
このメッセージは B に渡されます。 B は comp.unix を受け取るからです。 しかし B は btl.general は受け取りません。 A は「Newsgroups」行を 変更しないでおかなければなりません。もし btl.general が削除されたら、 いじられた頭が後に btl.all 級に再び入った時に、 btl.general を読んでいる利用者には見せられないことになります。 また、 btl.all の他からの返信もこの利用者は見れなくなります。
The Newsgroups header's content specifies which newsgroup(s) the article is posted to:
Newsgroups-content = newsgroup-name *( ng-delim newsgroup-name ) newsgroup-name = plain-component *( "." component ) component = plain-component / encoded-word plain-component = component-start *13component-rest component-start = lowercase / digit lowercase = <letter a-z> component-rest = component-start / "+" / "-" / "_" ng-delim = ","
Encoded words used in newsgroup names MUST not contain characters other than letters, digits, "+", "-", "/", "_", "=", and "?" (although they may encode them).
新聞組名で使われる符号化語は文字 (訳注: ラテン文字 [a-z]), 数字, 「+」, 「-」, 「/」, 「_」, 「=」, 「?」以外のものから構成されては なりません (符号化するのは構いませんが)。
A newsgroup name consists of one or more components, which may be plain components or (except for the first) encoded words. A plain component MUST contain at least one letter, MUST begin with a letter or digit, and MUST not be longer than 14 characters. The first component MUST begin with a letter; subsequent components SHOULD begin with a letter. Newsgroup names MUST not contain uppercase letters, except where required by encodings in encoded words. The sequences "all" and "ctl" MUST not be used as components.
新聞組名は一つ以上の、平部品 (plain component) または(最初のを除いて) 符号化語から構成されます。平部品は最低1文字なければならず、 文字または数字で始まらなければならず、14文字より長くては なりません。最初の部品は文字で始まらなければなりません。 続く部品も文字で始めるべきであります。新聞組名には、 符号化語の符号化のために必要な場合を除いて、大文字を使っては いけません。文字列「all」および「ctl」は部品に使ってはいけません。
NOTE: The alphabet and syntax specified encompasses all existing names of widespread newsgroups, while avoiding various forms that are known to cause problems. Important existing software uses various non-alphanumeric characters as punctuation adjacent to newsgroup names. (It would, in fact, be preferable to ban "+" from newsgroup names, were it not that several widespread newsgroups related to the C++ programming language already use it.)
参考: 字母及び構文仕様は、問題を起こすことが分かっている幾つかの ものを除いて全ての存在する広域新聞組の名前を含んでいます。 重要な既存ソフトウェアは幾つかの非英数字を並んでいる新聞組名の 区切りに使っています。 (実際のところ、 C++ プログラム言語に関係する 幾つかの広域新聞組が無ければ、「+」は新聞組名では禁止した方が 良かったでしょう。)
NOTE: Much existing software converts the newsgroup name into a directory path and stores the articles themselves using numeric filenames, so all-digit name components can be troublesome; the "Great Renaming" early in the history of Usenet included revisions of several newsgroup names to eliminate such components.
参考; 多くの既存ソフトウェアは新聞組名をディレクトリ経路に対応させ、 記事を数字のファイル名で保管しているので、全て数字の名前部品は 厄介なのです。 Usenet の歴史の早期の「大改名」(Great Renaming) は 幾つかの新聞組の名前から全数字部品を取り除く修正も含んでいました。
NOTE: The same storage technique is the reason for the 14-character limit. The limit is now largely historical, since most modern systems have much larger limits on the length of a directory entry's name, but many old systems are still in use. Systems with shorter limits also exist, but news software on such systems has had to deal with the problem already, since there are several widespread newsgroups with 14-character components in their names. Implementors are warned that it is intended that the successor to this Draft will increase the 14-character limit, and are urged to fix their software to handle longer names gracefully (if such fixes are necessary, given the intended domain of application of the particular software).
参考: 上述の保管法が14文字制限の理由です。この制限はほとんどの現代系統の ディレクトリ項目名の長さの制限が比較的長いものになったので、 最早過去のものになりつつあります。しかし多くの古い系統がまだ使われています。 短い制限の系統もありますが、そのような系統のニュース・ソフトウェアは 既に問題を処理しなければならなくなっています。14文字の部品を持った 広域新聞組が幾つかあるからです。実装者には、この'原案'の改訂版では 14文字制限を増やす予定であることを予告し、ソフトウェアを長い名前を素直に 扱えるように修正することをお勧めします。(そのような修正が必要なら、 特定ソフトウェアの応用の意図した範囲に対して。)
NOTE: The requirement that the first character of a name be a letter accommodates existing software which assumes it can tell the difference between a
newsgroup name and other possible syntactic enti- ties by inspecting the first character. Similar considerations motivate excluding "+", "-", and "_" from coming first in a component, and the preference for components that do not begin with digits. The "all" sequence is used as a wildcard symbol in much existing software, and the "ctl" sequence was involved in an obsolete historical mechanism for marking control messages, so they are best avoided.
参考: 名前の先頭文字を文字に限るという制限は、新聞組名と他の構文的実体を 先頭文字で区別できると仮定する既存ソフトウェアの便宜をはかるためのものです。 「+」, 「-」, 「_」を部品の先頭から外したり、数字で始まらない 部品を推奨するのも同様の考慮からです。「all」列は多くの既存ソフトウェアで ワイルドカード記号として使われていて、「ctl」列は制御メッセージを 識別する古い歴史的な機構で使われているので、避けるのが一番なのです。
NOTE: Possibly newsgroup names should have been case-insensitive, but all existing software treats them as case-sensitive. (RFC 977 [rrr] claims that they are case-insensitive in NNTP, but exist- ing implementations are believed to ignore this.) The simplest solution is just to ban use of upper- case letters, since no widespread newsgroup name uses them anyway; this avoids any possibility of confusion.
参考: 可能なら新聞組名は大文字・小文字を区別しないべきですが、 全ての既存ソフトウェアは大文字・小文字を区別するものと扱います。 (RFC 977 は NNTP では区別しないことを要求していますが、 既存実装はこれを無視していると考えられます。) 最も単純な解は、 広域新聞組名で大文字を使っている所が無いので、大文字の使用を 禁止することでしょう。これにより混乱の可能性を排除できます。
NOTE: The syntax has the disadvantage of contain- ing no white space, making it impossible to con- tinue a Newsgroups header across several lines. Implementors of relayers and reading agents are warned that it is intended that the successor to this Draft will change the definition of ng-delim to:
参考: 構文では空白間隔を含んでいないので、 Newsgroups 頭を 複数行に分けて継続することが出来ないという問題点があります。 中継ソフトウェアと読み代理者の実装者には、この'原案'の改訂版では ng-delim の定義を次のように変更することを予告します。
ng-delim = "," [ space ]
and are urged to fix their software to handle (i.e., ignore) white space following the commas. Meanwhile, posters must avoid inserting such space (despite the natural-language convention which permits it) and posting agents should strip it out.
読点(コンマ)に続く空白間隔を扱う(無視する)ようにソフトウェアを修正することを お勧めします。一方、投稿者は、間隔を挿入することを (自然言語での 慣習が認めているけど) 避けなければならず、投稿代理者は 取り除くべきです。
NOTE: Encoded words as components are somewhat problematic, but are clearly desirable for use in non-English-speaking nations. They are not sub- ject to the 14-character limit, and this (plus the possibility of "/" within them) may require spe- cial handling in news software.
参考: 符号化語は部品としてはやや問題がありますが、非英話国では 使用することが望ましいのは明らかです。これは14文字制限の関する所 ではなく、またこのこと (及び「/」が含まれる可能性のあること) は ニュース・ソフトウェアで特別な取り扱いが必要かもしれません。
Encoded words are allowed in newsgroup names ONLY where non- ASCII characters are necessary to the name, and must use the "b" encoding [rrr] and the first suitable character set in the MIME order of preferred character sets [rrr].
符号化語は新聞組名中では非 ASCII 文字が名前に必要な所でのみ 認められ、「b」符号化方法と優先文字集合の MIME 順で最初の適切な 文字集合で無ければなりません。
NOTE: Since the newsgroup name is the encoded form, NOT the underlying non-ASCII form, there is room for terrible confusion here if the choice of encoding for a particular name is not fully stan- dardized.
Posters SHOULD use only the names of existing newsgroups in the Newsgroups header, because newsgroups are NOT created simply by being posted to. However, it is legitimate to cross-post to newsgroup(s) which do not exist on the posting agent's host, provided that at least one of the newsgroups DOES exist there, and followup agents MUST accept this (posting agents MAY accept it, but SHOULD at least alert the poster to the situation and request confirmation). Relayers MUST not rewrite Newsgroups headers in any way, even if some or all of the newsgroups do not exist on the relayer's host.
NOTE: Early experience with news software that created newsgroups when they were mentioned in a Newsgroups header was thoroughly negative: posters frequently mistype newsgroup names.
NOTE: While it is legitimate for some of an arti- cle's newsgroups not to exist on the host where it is posted, this IS a rather unusual situation except in followups (which should go to all news- groups the precursor was posted to, even if not all of them reach the site where the followup is being posted).
NOTE: Rewriting Newsgroups headers to strip locally-unknown newsgroups is superficially attractive. However, early experience with exactly that policy was thoroughly negative: news propagation is more redundant and much less orderly than many people imagine, and in particu- lar it is not unheard-of for the (sometimes) fastest path between two (say) U of Toronto sites to pass outside U of Toronto... in which case newsgroup stripping can cause incomplete propaga- tion. Having an article's set of newsgroups change as it propagates can also result in fol- lowups not achieving the same propagation as the original. It's been tried; it's more trouble than it's worth; don't do it.
NOTE: In particular, newsgroup stripping superfi- cially looks like a solution to the problem of duplicate regional newsgroup names. For example, both University of Toronto and University of Texas have "ut.general" newsgroups, and material cross- posted to that name and a global newsgroup appears in both universities' local newsgroups. However, the side effects of stripping are sufficiently unacceptable to disqualify it for this purpose. Don't do it.
Cross-posting an article to several relevant newsgroups is far superior to posting separate articles with duplicated content to each newsgroup, because reading agents can detect the situation and show the article to a reader only once. Posters SHOULD cross-post rather than duplicate-post.
NOTE: On the other hand, cross-posting to a large number of newsgroups usually indicates that the poster has not thought about his audience; arti- cles are rarely pertinent to more than (say) half a dozen newsgroups. Posting agents might wish to request confirmation when the number of newsgroups exceeds (say) five in the presence of a Followup- To header, or (say) two in the absence of such a header.
NOTE: One problem with cross-postings is what to do with an article cross-posted to a set of news- groups including both moderated and unmoderated ones. Posters tend to expect such an article to show up immediately in the unmoderated newsgroups, especially if they do not realize that one or more of the newsgroups is moderated. However, since it is not possible for a moderator to retroactively add an already-posted article to a moderated news- group, the only correct action is to mail such an article to one (and only one) of the moderators for action. It is probably best for the posting agent to detect this situation and ask the poster what action is preferred. The acceptable choices are to alter the newsgroup list or to mail to a moderator of the poster's choice; the posting agent should NOT offer duplicate-posting as an easy-to-request option (if only because many mod- erators will reject a submission that has already been posted to unmoderated newsgroups).
NOTE: An article cross-posted to multiple moder- ated newsgroups really should have approval from all the moderators involved. In practice, the only straightforward way to do this is to send the article to one of them and have him consult the others.
A newsgroup SHOULD not appear more than once in the News- groups header.
Newsgroup names having only one component are reserved for newsgroups whose propagation is restricted to a single host (or the administrative equivalent). It is inadvisable to name a newsgroup "poster" because that word has special meaning in the Followup-To header (see section 6.1). The names "control" and "junk" are frequently used for pseudo- newsgroups internal to relayer implementations, and hence are also best avoided.
NOTE: Beware of the duplicate-regional-newsgroup- names problem mentioned above. In particular, there are many, many hosts with a newsgroup named "general", and some surprising things show up in such newsgroups when people cross-post. It is probably better to use multi-component names, which are less likely to be duplicated. Fred's Widget House should use "fwh.general" rather than just "general" as its in-house general-topics newsgroup.
It is conventional to reserve newsgroup names beginning with "to." for test messages sent on an essentially point-to- point basis (see also the ihave/sendme protocol described in section 7.2); newsgroup names beginning with "to." SHOULD not be used for any other purpose. The second (and possibly later) components of such a name should, together, comprise the relayer name (see section 5.6) of a relayer. The news- group exists only at the named relayer and its neighbors. The neighbors all pass that newsgroup to the named relayer, while the named relayer does not pass it to anyone.
The order of newsgroup names in the Newsgroups header is not significant.
Newsgroups 頭での新聞組名の順序に意味はありません。
[5] son-of-RFC1036, draft-usefor-article (06) から
Newsgroups-content = newsgroup-name *([FWS] ng-delim [FWS] newsgroup-name) [FWS] Followup-To-content = Newsgroups-content / "poster" ng-delim = ","