* 仕様書

- [6] [CITE@en[ISO Standards Maintenance Portal]], [[ISO (International Organization for Standardization)]], [TIME[2023-11-10T11:59:42.000Z]] <https://standards.iso.org/iso/639/ed-2/en/>


* 値

[5] 
2文字言語符号、3文字言語符号については[[言語部分タグ]]参照。


* 国内規格

[4] 
[DFN[KS X ISO 639-1:2002]]

* 文脈

[FIG(short list)[ [1] [[ISO 639言語符号]]を使う場面
- [[言語タグ]]の[[言語部分タグ]]
- [[公式公開識別子]]
- [[Android]] [[設定修飾子]]
- [[Macintosh言語符号]]
- [[skf言語]]
]FIG]


[7] 
[CITE[DSSSL]], [TIME[2001-08-19T05:28:49.000Z]], [TIME[2023-11-23T08:14:19.063Z]] <http://www.y-adagio.com/public/standards/jis_dsssl/cls12.txt>

>
(45) 特質language:は,#f又はISO 639で定義する言語コードを大文字で指定する。これは,行の組立てに処理系固有の方法で影響する。初期値は#fとする。

* 歴史

** ISO 639-6

[14] [DFN[ISO 639-6:2009]] は、[[言語符号]]を定めていた[[国際規格]]の1つでした。
[SRC[>>8, >>13]]

[15] [[方言]]レベルの粒度の[[言語]]を[[ラテン文字]]4文字の[[符号]]で表そうとしていました。
[SRC[>>8, >>13]]

[16] 
しかしうまく運用できる見込みがなく、完全なリストが公表されることなく廃止されたといいます。
[SRC[>>8, >>20]]

[REFS[

- [8] 
[CITE@en[[[ISO 639-6]] - Wikipedia]], [TIME[2024-04-03T00:16:06.000Z]], [TIME[2024-04-04T13:15:12.859Z]] <https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_639-6>
- [13] 
[CITE@en[List of [[ISO 639-6]] codes - Wikipedia]], [TIME[2024-03-31T18:18:48.000Z]], [TIME[2024-04-04T13:15:56.430Z]] <https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-6_codes>
- [20] 
[CITE[FYI: withdrawal of ISO 639-6]], [TIME[2014-11-09T21:57:25.000Z]], [TIME[2024-04-04T13:28:26.596Z]] <https://www.alvestrand.no/pipermail/ietf-languages/2014-October/012167.html>


]REFS]
- [18] [CITE@ja[SIST-ISO-639-6-2010.pdf]], [TIME[2021-01-26T20:16:52.000Z]], [TIME[2024-04-04T13:28:10.288Z]] <https://cdn.standards.iteh.ai/samples/43380/42e4d72e27404d6e9ef46a087d47ede2/SIST-ISO-639-6-2010.pdf>
- [17] 
[CITE@ja[ISO-639-6-2009.pdf]], [TIME[2021-01-23T14:32:52.000Z]], [TIME[2024-04-04T13:27:59.858Z]] <https://cdn.standards.iteh.ai/samples/43380/0d87bca05c424a1a814baba2281ab284/ISO-639-6-2009.pdf>


[19] >>18 >>17 規格本文の冒頭。

[21] 
[CITE@ja[Microsoft Word - tc37-nwip-cmt.docx - 16132-tc37-nwip-cmt.pdf]], [TIME[2016-05-06T20:44:07.000Z]], [TIME[2024-04-04T13:28:43.745Z]] <https://unicode.org/L2/L2016/16132-tc37-nwip-cmt.pdf>


[22] 
関連:
[[中文言語タグ]]

* メモ

[FIG(quote)[
[FIGCAPTION[
[9] [CITE@en[Textus Text Format - Textus - An Open Platform for Working With Cultural and Historial Texts - Open Knowledge Foundation]]
([[Open Knowledge Foundation Labs]]著, [TIME[2015-03-22 11:08:57 +09:00]])
<http://okfnlabs.org/textus/doc/textus-format.html>
]FIGCAPTION]

> The optional ‘lang’ property in the payload can be used to specify the ISO 939-2 code for the language of the comment. If omitted the default is to assume a comment in English, so the above example is not actually necessary (there is no distinction in that particular ISO standard between British and American English, for example, but I doubt that’s something we have to worry about).

]FIG]


[FIG(quote)[
[FIGCAPTION[
[10] [CITE[JSON API Reference | Worldpay Developer]]
([TIME[2017-02-14 01:34:22 +09:00]])
<https://developer.worldpay.com/jsonapi/api#orders>
]FIGCAPTION]

> shopperLanguageCode:	String, optional
> ISO ISO 639-1 language code indicating the preferred language of the shopper, where supported by the Payment Provider.

]FIG]


[FIG(quote)[
[FIGCAPTION[
[11] ([TIME[2018-02-09 09:49:38 +09:00]])
<https://info.quantcast.com/rs/516-DGM-318/images/Framework%20Vendor%20List%20%26%20Cookie%20Format%20Specification.pdf>
]FIGCAPTION]

> Translations to non-English languages of the purposes will be hosted at
> https://vendorlist.consensu.org/purposes-language.json with older versions at
> https://vendorlist.consensu.org/v-versionnum/purposes-language.json where language is the
> two-letter lowercase ISO 639-1 language code.

]FIG]


[FIG(quote)[
[FIGCAPTION[
[12] ([TIME[2018-02-09 09:49:38 +09:00]])
<https://info.quantcast.com/rs/516-DGM-318/images/Framework%20Vendor%20List%20%26%20Cookie%20Format%20Specification.pdf>
]FIGCAPTION]

> ConsentLanguage 12 bits Two-letter ISO639-1
> language code that
> CMP asked for
> consent in
> Each letter should be encoded as 6 bits,
> a=0..z=25 . This will result in the base64-
> encoded bytes spelling out the language
> code (in uppercase).

]FIG]



[FIG(quote)[
[FIGCAPTION[
[2] [CITE@EN-US[Akoma Ntoso Naming Convention Version 1.0]]
([TIME[2019-02-22 02:00:00 +09:00]])
<https://docs.oasis-open.org/legaldocml/akn-nc/v1.0/os/akn-nc-v1.0-os.html#_Toc409028148>
]FIGCAPTION]

>     The human language code in which the Expression is drafted (a three-letter code according to ISO 639-2 alpha-3). For an Akoma Ntoso XML representation, this value MUST correspond to the content of the first element <FRBRlanguage> in the metadata section. According with ISO 639-2 alpha-3 “mul” means multilingual document (text with different languages), while “und” means undetermined language

]FIG]


[3] [CITE[Z39.82-200x TOC/F'word - https://groups.niso.org/apps/group_public/download.php/6541/]], [TIME[2020-10-13T02:01:21.000Z]] <https://groups.niso.org/apps/group_public/download.php/6541/>