[1] [CITE@ja[「B1」入力できない国勢調査 地下住民の意外な対処法:朝日新聞デジタル]]
([TIME[2020-09-29T11:38:34.000Z]])
<https://www.asahi.com/articles/ASN9V54R8N9VULFA003.html>

[2] [CITE@ja[国勢調査オンライン、地下に住んでいても「B1」と入力できない | スラド IT]]
([TIME[2020-09-29T11:38:46.000Z]])
<https://it.srad.jp/story/20/09/28/2137201/>

[3] [CITE@ja[-さんはTwitterを使っています 「国勢調査で地下に住んでる人が入力できないってバズってたけど入力できるように(1階として記入するように)なってるな 対応早い https://t.co/4RjZKhwVr4」 / Twitter]]
(午後7:51 · 2020年9月28日 [TZ[+09:00]], [TIME[2020-09-29T11:42:17.000Z]])
<https://twitter.com/kokokokoala/status/1310532544811511809>


[4] [CITE@ja[イギリス式の『建物の階の数え方』が他の国とちがう理由を考察してみた→確かに理にかなっているかも? - Togetter]], [TIME[2021-01-06T02:55:30.000Z]] <https://togetter.com/li/1647847>

[5] [CITE@ja[配達員は見た!難解エレベーターここは何階? - Togetter]]
([TIME[2021-03-07T09:34:59.000Z]])
<https://togetter.com/li/1678424>

[6] [CITE@ja[SpicaさんはTwitterを使っています 「世界各国におけるフロアの名称 ロシア流が直感的ではないか。 https://t.co/ni5DLbfjnN」 / Twitter]], 午前7:25 · 2021年4月26日 [TZ[+09:00]], [TIME[2021-05-08T06:41:39.000Z]] <https://twitter.com/Kelangdbn/status/1386446254251466755/photo/1>

[7] [CITE@ja[スペイン語の階数「床と階」piso 1階~10階の言い方|スペイン語なら!0から始める初心者のスペイン語]], [TIME[2021-05-08T06:50:44.000Z]] <https://spaingoblog.com/phrase/5686/>


- [8] [CITE@ja[拾萬字鏡さんはTwitterを使っています: 「日本語だと「2F」「3F」の「F」を「階(かい)」って訓読みするんだけど中国の人も「2F」とかいう表記見かけたら同じようなことする?」 / Twitter]], [TIME[午後11:58 · 2022年10月21日][2022-10-21T14:58:47.000Z]], [TIME[2022-10-22T01:16:02.000Z]] <https://twitter.com/JUMANJIKYO/status/1583472874886615040>
-- [9] [CITE@ja[初夜さんはTwitterを使っています: 「@JUMANJIKYO L1や1Fと書いてあるところが、中国概念の1階とは限らないので、英語でそのまま発音することになる。 例えば、写真のモール。 マイナス1階はB1F、1階は1AF、2階は1BF、3階は2F、4階は3F、5階は4Fと表示されています。 https://t.co/8IwdjM59zV」 / Twitter]], [TIME[午前1:18 · 2022年10月22日][2022-10-21T16:18:28.000Z]], [TIME[2022-10-22T01:16:02.000Z]] <https://twitter.com/eachgo/status/1583492926729879560>
-- [10] 
[CITE@ja[れいく / a-KîさんはTwitterを使っています: 「@JUMANJIKYO 台湾人です。 ぼくは中国語しゃべるとき、全般にその「F」を楼(樓・ロウ)って読む。 ・二樓(アルロウ) ・三樓(サンロウ) 地下の場合は、 ・B1(ビーワン、音) ・地下一樓(ディーシャーイーロウ、訓) どっちもあるが、B1F(ビーワン‐ロウ)の言方はないらしいです。」 / Twitter]], [TIME[午前2:51 · 2022年10月22日][2022-10-21T17:51:42.000Z]], [TIME[2022-10-22T01:16:02.000Z]] <https://twitter.com/E_r_ic_k/status/1583516388613705728>




[11] [CITE@ja[点訳校正委員会報告]], [TIME[2014-04-16T07:20:02.000Z]], [TIME[2022-10-25T13:48:28.596Z]] <http://www.shichocenter.kagoshima.kagoshima.jp/tennyaku_kosei.bak#20130210>

[12] [CITE@ja[市役所本庁舎の階数表示が変わります(令和5年2月13日月曜日から)|宝塚市公式ホームページ]], [TIME[2023-02-02T10:43:17.000Z]], [TIME[2023-02-02T10:52:41.204Z]] <https://www.city.takarazuka.hyogo.jp/about/annnai/1049478.html>

[13] [CITE@ja[首かしげる住民「ここが1階じゃないの?」、市役所からついに消える英国式「G階」表示 : 読売新聞オンライン]], [TIME[2023-02-02T10:53:06.000Z]] <https://www.yomiuri.co.jp/national/20230131-OYT1T50000/>

[14] 
[CITE@ja[天守の階数の数え方(3重3階と3層3階はちがうのか) - 攻城団ブログ - お城や歴史のおもしろくてためになる記事がいっぱい!]], [TIME[2023-02-02T10:55:48.000Z]] <https://blog.kojodan.jp/entry/2019/03/11/160246>


[15] [CITE@ja[nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社などさんはTwitterを使っています: 「#ESATJ Part B, No. 1 https://t.co/dYkRa8weMU これ、解答例として示すのはthe second floorでよいと思うのですが、採点基準で「firstも正解とする」という指定がないと、イギリス英語圏からの帰国子女にとっては不当ですね。 https://t.co/GqPvVx5eNs」 / Twitter]], [TIME[午後10:39 · 2022年11月28日][2022-11-28T13:39:49.000Z]], [TIME[2023-03-23T02:47:07.000Z]] <https://twitter.com/nofrills/status/1597223741016399873>


[16] [CITE@ja[XユーザーのSpectraSonics/Masayaさん: 「ホテルから出ないでずっとNEWS見てます。 地下シェルター付きのちゃんとしたホテルなので少し安心しました。 https://t.co/iVUtJMathi」 / X]], [TIME[午後5:47 · 2023年10月8日][2023-10-08T08:47:01.000Z]], [TIME[2023-10-08T11:25:33.000Z]] <https://twitter.com/DJ_MASAYA/status/1710939845370036432/photo/2>

地下 = -1階 (ユダヤ語、英語)


[22] 
[CITE@ja[Xユーザーのあらた🇩🇪生きるドイツ語オンライン先生さん: 「誰もが1度は間違える ドイツの0階という概念 ドイツに入国して、真っ先に衝撃を受けることと言えば、ホテルのエレベーターではないか。エレベーターに乗ると、このように0やEと書いてあることがある。これは日本で言う1階のこと。ショッピングモールの案内図などでもきをつけたい。 https://t.co/WF2CtO5ftU」 / X]], [TIME[午後7:43 · 2026年1月23日][2026-01-23T10:43:00.000Z]], [TIME[2026-01-25T01:15:01.000Z]] <https://x.com/arata_deutsch/status/2014650063583318419>

[23] >>22 地下 = -1階

[17] 
関連:
[[階段]],
[[階数]],
[[部屋番号]]

[18] [CITE@ja[001769628.pdf]], [TIME[2024-10-24T09:15:10.000Z]], [TIME[2024-11-05T01:47:38.223Z]] <https://www.mlit.go.jp/tochi_fudousan_kensetsugyo/content/001769628.pdf#page=9>




- [19] 
[CITE@ja[Xユーザーのののまるさん: 「@rockfish31 韓国語でも「四」と「死」は同じ発音(사サ)になるものの、もともと数字の4に対するタブーが半島にはなかったらしいのですが、現代では「4階」を「F階(fourの頭文字から)」と呼んだりするのが普通にあるので、縁起が悪いという感覚は広く共有されていると思います。」 / X]], [TIME[午後5:52 · 2025年9月17日][2025-09-17T08:52:08.000Z]], [TIME[2025-09-19T03:07:29.000Z]] <https://x.com/nonomaru116/status/1968236517958230286>
-- [20] 
[CITE@ja[Xユーザーのののまるさん: 「正確には「〜階」は「〜層(층チュン)」なので、4Fは「F층エプチュン」。」 / X]], [TIME[午後5:56 · 2025年9月17日][2025-09-17T08:56:02.000Z]], [TIME[2025-09-19T03:07:29.000Z]] <https://x.com/nonomaru116/status/1968237500629241958>






[21] [CITE@ja[Xユーザーのやたてつ/Yata-Tetsuさん: 「万博イギリスパビリオン、1階をL1(Level 1)と表記しているのが本当にダメ。キミは胸を張ってGround floorと表現するべき https://t.co/yOMJhDFCpQ」 / X]], [TIME[午後10:37 · 2025年10月9日][2025-10-09T13:37:14.000Z]], [TIME[2025-10-12T05:30:00.000Z]] <https://x.com/yyyy_yatatetsu/status/1976280798342115702/photo/1>


[FIG(short list data)[ [[文字]]
:[F[文字]]:[CH[階]]
:[F[関連]]:[CH[F]]
]FIG]
[FIG(short list data)[ [[文字]]
:[F[文字]]:[CH[地]]
:[F[関連]]:[CH[B]]
]FIG]
[FIG(short list data)[ [[文字]]
:[F[文字]]:[CH[四]]
:[F[関連]]:[CH[F]]
]FIG]
[FIG(short list data)[ [[文字]]
:[F[文字]]:[CH[〇]]
:[F[関連]]:[CH[E]]
:[F[関連]]:[CH[G]]
]FIG]



- [24] 
[CITE@ja[Xユーザーのsunamariさん: 「昔の香港では、階数の表示は中国式とイギリス式両方を使ってたらしいんだけど、だんだん英語に寄せていったらしい。古い建物だと名残があるよって教えてもらった。 https://t.co/DiVw5ccPoq」 / X]], [TIME[午後0:27 · 2026年1月26日][2026-01-26T03:27:06.000Z]], [TIME[2026-01-26T10:45:28.000Z]] <https://x.com/sunamari/status/2015627532054548766/photo/1>
-- [25] 
[CITE@ja[Xユーザーの恥鬼さん: 「@sunamari エレベーターがアラビア数字でイギリス式の階数が載るからね 意地でも三樓(三階)だと認めないかと、3/Fのこと「3字樓」と案内することもありました」 / X]], [TIME[午後3:10 · 2026年1月26日][2026-01-26T06:10:32.000Z]], [TIME[2026-01-26T10:45:28.000Z]] <https://x.com/ci2gwai2/status/2015668657981182304>
-- [26] 
[CITE@ja[XユーザーのKen Satoさん: 「@sunamari 確か佐敦の裕華百貨本店の店内の階数表示が漢数字は中国式、洋数字がイギリス式だったと記憶しています。」 / X]], [TIME[午後4:27 · 2026年1月26日][2026-01-26T07:27:32.000Z]], [TIME[2026-01-26T10:45:28.000Z]] <https://x.com/Ken_sato129/status/2015688039562096754>
-- [27] 
[CITE@ja[XユーザーのACYosh 在阪🇭🇰人さん: 「@sunamari 実家のエレベーターや案内 13/F 十四樓 と表示してますね」 / X]], [TIME[午後5:37 · 2026年1月26日][2026-01-26T08:37:11.000Z]], [TIME[2026-01-26T10:45:28.000Z]] <https://x.com/ACYosh_/status/2015705565255897471>




[28] 屋上: [CH[R]]