* データ構造

[SEE[ [[多言語文字列対]] ]]

* データ形式

[2] [[ソフトウェア]]における翻訳テキストのファイル形式一覧:

[FIG(short list)[
- [[PO]]
-- [[POT]]
- [[MO]]
- [[Android string resource]]
- [[.strings]]
- [[.stringsdict]]
- [[.properties]]
-- [[properties XML]]
- [[XUL DTD]]
- [[messages.json]]
- [[Rails I18n]]
- [[XLIFF]]
- [[.resx]]
-- [[.resw]]
- [[.restext]]
- [[.resjson]]
- [[.resources]]
- [[Symfony Translation]] ([[YAML]])
- [[i18next]] ([[JSON]])
- [[angular-translate]] ([[JSON]])
- [[Hatena.Locale]] ([[JSON]])
- [[GSI/SDF]]
- [[TS file format]]
- [[QM]]
- [[.qph]]
- [[catkeys]]
- [[LDML]]
- [[XMB]]
- [CODE[translationbundle]]
- [[MessageFormat]]
]FIG]

* 関連


[8] [[多言語化]]も参照。

* メモ

[1] [CITE@en[Help:Extension:Translate/File format support - MediaWiki]] ([TIME[2015-02-15 14:44:31 +09:00]] 版) <https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate/File_format_support>

[3] [CITE[Mac Notes - The Chromium Projects]]
([TIME[2015-03-21 10:14:33 +09:00]] 版)
<https://www.chromium.org/developers/design-documents/ui-localization/mac-notes>

[4] [CITE@en[Creating resource bundles supporting I18N | Alfresco Documentation]]
([TIME[2015-07-14 23:38:58 +09:00]] 版)
<http://docs.alfresco.com/4.2/tasks/ws-I18N.html>

[5] [CITE@en[Overriding the default message bundle | Alfresco Documentation]]
([TIME[2015-07-14 23:40:04 +09:00]] 版)
<http://docs.alfresco.com/4.2/concepts/kb-preset-internationalization.html>

[6] [CITE[Packaged Web Apps (Widgets) - Packaging and XML Configuration (Second Edition)]]
([TIME[2015-01-27 11:24:04 +09:00]] 版)
<http://w3c.github.io/packaged-webapps/packaging/#folder-based-localization-0>

[7] [CITE@en[globalize/load-messages.md at master · jquery/globalize]]
([TIME[2016-01-09 23:46:31 +09:00]] 版)
<https://github.com/jquery/globalize/blob/master/doc/api/message/load-messages.md>


[FIG(quote)[
[FIGCAPTION[
[9] [CITE[Free trial and pricing plans - Contentful]]
([TIME[2016-11-08 00:13:02 +09:00]])
<https://www.contentful.com/pricing/>
]FIGCAPTION]

> It's a feature that helps you keep your content in different languages. You can define up to 100 locales per space, using ISO locale codes like en-US or de-DE. Each field of an entry is localized individually and you can also provide localized variants of media assets.

]FIG]


[10] [CITE@en[Ember.js - Ember.String]]
([TIME[2017-04-14 10:42:54 +09:00]])
<https://emberjs.com/api/classes/Ember.String.html#method_loc>


[12] [CITE@en[Feedback from Mozilla on the i18n API · Issue #54 · browserext/browserext]]
([TIME[2018-03-19 22:32:43 +09:00]])
<https://github.com/browserext/browserext/issues/54>

[13] [CITE@en[Project Fluent]]
([TIME[2018-02-20 23:02:28 +09:00]])
<http://projectfluent.org/>

[14] [CITE@en[i18n: Passing placeholders by position is counterproductive · Issue #49 · browserext/browserext]]
([TIME[2018-03-19 22:38:56 +09:00]])
<https://github.com/browserext/browserext/issues/49>

[15] ([TIME[2017-09-12 13:57:57 +09:00]])
<https://i18n.kinza.jp/#!/>

[16] [[Crowdin]]



- [11] [CITE@ja[㆑さんはTwitterを使っています: 「このコンセプトでこのローカリ品質、大丈夫!? もうちょっと研磨してほしい https://t.co/22js5qXiJt https://t.co/JoHCiLAb4D」 / Twitter]], [TIME[2022-06-14T03:37:19.000Z]], [TIME[2022-06-14T03:56:18.889Z]] <https://twitter.com/Wartemeinnicht/status/1528963607819563009>
-- [17] [CITE@ja[㆑さんはTwitterを使っています: 「@lye_ ですよね… 今中国語のトレイラーも見てみましたが、ドイツ語はやはりドイツ人、ポーランド語はやはり「「「研磨」」」で腹筋が持ちません https://t.co/XY30WgluJT」 / Twitter]], [TIME[2022-06-14T03:37:19.000Z]], [TIME[2022-06-14T03:56:31.562Z]] <https://twitter.com/Wartemeinnicht/status/1528967186152185857>

[18] 
[[英語]]のテキストをベースに他の言語が1対1対応すると思って設計したらこうなる?


[19] [CITE@ja[アプリをローカライズする | Android デベロッパー | Android Developers]], [TIME[2022-09-02T09:24:09.000Z]], [TIME[2022-09-02T12:13:03.716Z]] <https://developer.android.com/guide/topics/resources/localization>



[20] [CITE@ja[「"read" になることはできませんでした」のひみつ]], [TIME[2003-10-03T04:57:38.000Z]], [TIME[2023-07-07T02:17:51.388Z]] <http://www.imou.to/~AoiMoe/column/win/could-not-be.html>

[21] [CITE@ja[Xユーザーの大貫剛🇺🇦🇯🇵З Україноюさん: 「日本語の「しないですか?」を英訳すると「Don't you do?」だが、日本語で「はい、しません」と答える場合、英語だと「No, I don't」になるからなあ。 英語を訳して「表示しないですか?」になってる場合、「はい」を選択すると「表示しない」になる可能性はある。」 / X]], [TIME[午前11:58 · 2023年8月16日][2023-08-16T02:58:15.000Z]], [TIME[2023-08-20T06:50:33.000Z]] <https://twitter.com/ohnuki_tsuyoshi/status/1691645519372931132>

[22] [CITE@ja[Ubuntu23.10のウクライナ語翻訳で悪意ある翻訳が発見。一時公開中止に | スラド Linux]], [TIME[2023-10-18T02:01:48.000Z]] <https://linux.srad.jp/story/23/10/16/1414248/>

[23] 
[CITE@ja[Xユーザーの百谷涼花さん: 「yyyy/MM/ddが訳されることあるんだ https://t.co/qJBPK21O9V」 / X]], [TIME[午後6:39 · 2024年6月10日][2024-06-10T09:39:41.000Z]], [TIME[2024-06-12T03:18:19.000Z]] <https://x.com/pepepper_cpp/status/1800100514417500671>


[24] [[Genshi]] ([CODE[http://genshi.edgewall.org/i18n]])